# Translation of UpdraftPlus in German
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 01:27:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: methods/email.php:44
msgid "The email address entered above will be used. If choosing \"E-Mail\", then <strong>be aware</strong> that mail servers tend to have size limits; typically around 10-20Mb; <strong>backups larger than any limits will not arrive.</strong>"
msgstr "Die oben eingetragende E-Mail Adresse wird benutzt. Mit dem Wählen von \"E-Mail\" <strong>muss</strong> dir <strong>bewusst sein</strong>, dass Mail-Server Größen-Limits haben; meist zwischen 10-20MB; <strong>Sicherungen, die diese Limits übersteigen, werden nicht ankommen.</strong>"

#: udaddons/options.php:425
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(oder verbinde mit dem Formular auf dieser Seite, falls du es bereits gekauft hast)"

#: udaddons/options.php:398
msgid "You've got it"
msgstr "Du hast es"

#: udaddons/options.php:400
msgid "Your version: %s"
msgstr "Deine Version: %s"

#: udaddons/options.php:402 udaddons/options.php:404
msgid "latest"
msgstr "aktuellstes"

#: udaddons/options.php:412
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "Bitte folge diesem Link zum Plugin aktualisieren damit du es bekommst"

#: udaddons/options.php:415
msgid "please  follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "Bitte folge diesem Link zum Plugin aktualisieren damit du es aktivieren kannst"

#: udaddons/options.php:326
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "UpdraftPlus Add-Ons"

#: udaddons/options.php:337
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Es ist eine Aktualisierung mit deinen Add-Ons verfügbar für UpdraftPlus - bitte folge dem Link um sie zu bekommen."

#: udaddons/options.php:379
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "UpdraftPlus Support"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:439
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:472
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete eine Antwort, die wir nicht verstehen konnten (Daten: %s)"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:495
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Deine E-Mail Adresse und dein Passwort konnten von UpdraftPlus.com nicht verifiziert werden."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:500
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.com antwortete, jedoch haben wir die Antwort nicht verstanden"

#: udaddons/options.php:68
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Es ist eine Aktualisierung für UpdraftPlus verfügbar - bitte folge dem Link um sie zu bekommen."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:437
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Die Verbindung zu UpdraftPlus.com ist fehlgeschlagen."

#: admin.php:2208
msgid "Reporting"
msgstr "Berichten"

#: admin.php:747
msgid "Options (raw)"
msgstr "Optionen (RAW)"

#: admin.php:80
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Sende einen Bericht nur, wenn es Warnungen/Fehler gibt"

#: admin.php:81
msgid "Send entire backup to this address"
msgstr "Sende gesamte Sicherung zu dieser Adresse"

#: restorer.php:736
msgid "Content URL:"
msgstr "Inhalt-URL:"

#: restorer.php:299
msgid "Testing file permissions..."
msgstr "Teste Dateiberechtigungen ..."

#: restorer.php:31
msgid "Could not move old directory out of the way."
msgstr "Konnte altes Verzeichnis nicht aus dem Weg räumen."

#: restorer.php:31
msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation"
msgstr "Du solltest die Dateiberechtigung deiner WordPress-Installation prüfen"

#: admin.php:2157
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Schau dir das \"More Files\" Add-On in unserem Shop an"

#: admin.php:1696
msgid "Free disk space in account: %s (%s used)"
msgstr "Freier Speicherplatz auf bei Account: %s (%s benutzt)"

#: updraftplus.php:566
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Der freie Speicherplatz auf deinem Hosting-Account ist gering - nur noch %s MB verbleiben"

#: updraftplus.php:700
msgid "See: %s"
msgstr "Siehe: %s"

#: updraftplus.php:544
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "Die zulässige Speichernutzung (RAM) für PHP ist sehr gering (%s MB) - du solltest diesen Wert erhöhen, Fehler zu vermeiden (frage bei deinem Webhoster nach Hilfe)"

#: updraftplus.php:547 admin.php:298
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommmended value is %s seconds or more)"
msgstr "Die erlaubte Ausführzeit von WordPress Plugins ist sehr gering (%s Sekunden) - du solltest diesen Wert erhöhen, um fehlschlagende Sicherungen durch Time-Outs zu vermeiden (kontaktiere deinen Webhoster für Hilfe - es geht um die PHP-Einstellung max_execution_time; der empfohlene Wert beträgt %s Sekunden oder mehr)"

#: udaddons/options.php:422
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Du hast einen inaktiven Einkauf"

#: udaddons/options.php:422
msgid "activate it on this site"
msgstr "aktiviere es auf dieser Seite"

#: udaddons/options.php:425
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Hol es dir im UpdraftPlus.com-Store"

#: udaddons/options.php:426
msgid "Buy It"
msgstr "Kauf es"

#: udaddons/options.php:449
msgid "Manage Addons"
msgstr "Add-Ons verwalten"

#: backup.php:448
msgid "With the next release of UpdraftPlus, you will need an add-on to use a different email address to the site owner's (%s). See: %s"
msgstr "Mit der nächsten Version von UpdraftPlus benötigst du ein Add-On, um eine andere E-Mail-Adresse als die des Seitenbesitzers (%s) anzugeben. Siehe: %s"

#: udaddons/options.php:296
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Eine unbekannte Antwort wurde empfangen, die Antwort war:"

#: udaddons/options.php:363
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Abrufen deiner Add-Ons aufgetreten."

#: udaddons/options.php:381
msgid "Need to get support?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"

#: udaddons/options.php:381
msgid "Go here"
msgstr "Gehe hierhin"

#: udaddons/options.php:406
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(anscheinend eine Vor-Version oder eine zurückgezogene Version)"

#: udaddons/options.php:412
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Verfügbar für diese Seite (durch deinen Alle Add-Ons Einkauf)"

#: udaddons/options.php:415
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Zugeordnet zu dieser Seite"

#: udaddons/options.php:217
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Interessiert an deiner UpdraftPlus.com Passwort-Sicherheit? Lies hier darüber."

#: udaddons/options.php:237
msgid "An unknown error occured when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Es ist ein unbekannte Fehler, beim Versuch zu UpdraftPlus.com zu verbinden, aufgetreten."

#: udaddons/options.php:243
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Aktuell ist ein UpdraftPlus.com-Account <strong>verbunden</strong>."

#: udaddons/options.php:244
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Wenn du Add-Ons gekauft hast, folge diesem Link, um deine Verbindung zu aktualisieren"

#: udaddons/options.php:246
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Du bist zur Zeit <strong>nicht</strong> mit einem UpdraftPlus.com-Account <strong>verbunden</strong>."

#: udaddons/options.php:252
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Fehler beim Versuchen auf UpdraftPlus.com zu verbinden:"

#: udaddons/options.php:293
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Bitte warte, während wir den Antrag stellen..."

#: udaddons/options.php:294
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else?"
msgstr "Antrag abgelehnt - vielleicht hast du diesen Kauf bereits woanders verwendet?"

#: udaddons/options.php:295
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Antrag abgelehnt - deine Login-Daten waren falsch."

#: udaddons/options.php:89
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "Die PHP-Version auf deinem Webserver ist zu alt ("

#: udaddons/options.php:109
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Mit deinem UpdraftPlus.com-Account verbinden"

#: udaddons/options.php:134
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Noch keinen Account (kostenfrei) ? Hol dir einen!"

#: udaddons/options.php:144
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Logindaten vergessen?"

#: udaddons/options.php:72
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Du hast noch keine Verbindung zu deinem UpdraftPlus.com-Account hergestellt, damit du deine gekauften Add-Ons einsehen kannst."

#: udaddons/options.php:72
msgid "Go here to connect."
msgstr "Klicke hier zum verbinden"

#: udaddons/options.php:78
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus wurde noch nicht aktiviert."

#: udaddons/options.php:79
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Klicke hier zum aktivieren."

#: udaddons/options.php:82
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus wurde noch nicht installiert."

#: udaddons/options.php:82
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Klicke hier um die Installation zu beginnen."

#: udaddons/options.php:83
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Du scheinst ein veraltetes Updraft-Plugin zu benutzen - hast du sie vielleicht verwirrt?"

#: admin.php:2232
msgid "With the next release of UpdraftPlus, you will need an add-on to use a different email address to the site owner's (%s)."
msgstr "Mit der nächsten Version von UpdraftPlus benötigst du ein Add-On, um eine andere E-Mail Adresse (als die des Seitenbesitzers) zu nutzen."

#: admin.php:2177
msgid "A future release of UpdraftPlus will move the encryption feature into an add-on, and add the capability to encrypt files also."
msgstr "Eine zukünftige Version von UpdraftPlus wird das Verschlüsselungs-Feature in ein Add-On verschieben und die Möglichkeit eröffnen auch Dateien zu verschlüsseln."

#: admin.php:1351
msgid "If your restore included files, then your old (themes, uploads, plugins, whatever) directories have been retained with \"-old\" appended to their name. Remove them when you are satisfied that the backup worked properly."
msgstr "Wenn du bereits vorhandene Daten wiederherstellst, bleiben deine alten Daten (Themes, Uploads, Plugins, etc)-Verzeichnisse, erweitert durch \"-old\" erhalten. Entferne diese Verzeichnisse, wenn du sicher bist, dass die Sicherung ordentlich verlief."

#: updraftplus.php:697 admin.php:2171
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Dein Webserver hat das %s Modul nicht installiert"

#: updraftplus.php:697 admin.php:2171
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Ohne es, ist die Verschlüsselung wesentlich langsamer."

#: updraftplus.php:700
msgid "A future release of UpdraftPlus will move the encryption feature into an add-on (and add more features to it)."
msgstr "Eine zukünftige Version von UpdraftPlus wird das Verschlüsselungs-Funktion in ein Add-On verschieben (und weitere Funktionen hinzufügen)."

#: admin.php:1517
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Ziehe Sicherungs-Dateien hierher"

#: methods/googledrive.php:486
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein,</strong> wenn du ein Problem hast kannst du die Authentifizierung aber aktualisieren)."

#: methods/dropbox.php:291
msgid "(You appear to be already authenticated)"
msgstr "(Du scheinst bereits authentifiziert zu sein)"

#: updraftplus.php:2073
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
msgstr "Du möchtest mehr Funktionen oder bezahlten, garantierten Support? Gehe zu UpdraftPlus.com"

#: updraftplus.php:2082
msgid "Check out WordShell"
msgstr "Teste WordShell"

#: updraftplus.php:2082
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
msgstr "Verwalte WordPress von der Kommandozeile aus - eine große Zeitersparnis"

#: methods/dropbox.php:35
msgid "The %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Das PHP-Modul %s ist nicht installiert - bitte deinen Webhoster es zu aktivieren"

#: admin.php:1647
msgid "Does nothing happen when you attempt backups?"
msgstr "Passiert nichts, wenn du versuchst Sicherungen durchzuführen?"

#: admin.php:1643
msgid "Don't include the database in the backup"
msgstr "Füge die Datenbank nicht der Sicherung bei"

#: admin.php:1644
msgid "Don't include any files in the backup"
msgstr "Füge keine Dateien der Sicherung bei"

#: admin.php:1501
msgid "Restoring:"
msgstr "Stelle wieder her:"

#: admin.php:1501
msgid "Press the Restore button next to the chosen backup set."
msgstr "Drücke den Wiederherstellen-Button, um die ausgewählte Sicherung wiederherzustellen."

#: admin.php:84
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "Die Wiederherstellung hat begonnen. Bitte stoppe nicht das Laden der Seite und schließe nicht deinen Browser, bis die Operation als fertiggestellt deklariert wird."

#: admin.php:86
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Der Webserver hat einen Fehlercode geantwortet (Versuche es erneut oder überprüfe die Webserver-Logs)"

#: admin.php:83
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Wenn du beides, Datenbank und die Dateien überspringen willst, dann überspringst du alles!"

#: restorer.php:732
msgid "Site home:"
msgstr "Home von Seite:"

#: addons/morestorage.php:80
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Netzwerkspeicher Optionen"

#: addons/autobackup.php:29 addons/autobackup.php:302
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Einstellung für das nächste Mal merken (du kannst dies jederzeit ändern)"

#: addons/autobackup.php:64 addons/autobackup.php:148
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(Logs können auf der UpdraftPus-Einstellungsseite gefunden werden)"

#: addons/webdav.php:139
msgid "Upload failed"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"

#: admin.php:2275
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Mit einem Zusatzpaket kannst du Sicherungen zu mehr als einen Speicherort senden."

#: admin.php:1891
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Hinweis: Der Fortschrittsbalken unten basiert auf Schritten, NICHT Zeit. Stoppe das Backup nicht, nur weil der Balken einen Moment stehen bleibt - das ist normal."

#: admin.php:1841
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, Datei %s von %s)"

#: addons/sftp.php:421
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten uns erfolgreich anmelden und das gewünschte Verzeichnis verschieben, konnten jedoch an dem Ort keine Datei erstellen."

#: addons/sftp.php:423
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten uns erfolgreich anmelden, konnten jedoch keine Datei an dem Ort erstellen."

#: addons/autobackup.php:29 addons/autobackup.php:302
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Lies mehr darüber, wie das funktioniert..."

#: addons/sftp.php:311
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Benutze SCP anstelle von SFTP"

#: addons/sftp.php:36
msgid "SCP/SFTP password"
msgstr "SCP/SFTP Passwort"

#: addons/sftp.php:34
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "SCP/SFTP Host-Einstellungen"

#: addons/sftp.php:35
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "SCP/SFTP Benutzer-Einstellungen"

#: methods/email.php:27
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Sicherung ist vom: %s"

#: methods/email.php:34
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "Der Versuch die Sicherung per E-Mail zu senden schlug fehl (wahrscheinlich war die Sicherung zu groß für diese Methode)"

#: methods/cloudfiles.php:372
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s Einstellungs Testergebnis:"

#: admin.php:2538
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Wenn du mehr Sicherungen siehst, als du erwartest, dann könnte es darin liegen, dass das Löschen alter Sicherungen erst mit der Fertigstellung einer neuen Sicherung in Kraft tritt."

#: admin.php:2538
msgid "(Not finished)"
msgstr "(nicht fertig)"

#: admin.php:2368
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Hier schreibt UpdraftPlus seine Archive hinein. Das Verzeichnis muss für denen Webserver beschreibbar sein. Es ist relativ zum Content-Ordner (standardmäßig wp-content)."

#: admin.php:2368
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "Platziere es <b>auf keinen Fall</b> in dein upload- oder plugin-Verzeichnis, da dies Schleifen bewirken würde (Sicherungen von Sicherungen..)."

#: admin.php:2341
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is 800 megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus wird alle Sicherungsarchive aufteilen, wenn diese eine vorgegebene Größe überschreiten. Der Standardwert ist 800 Megabyte. Sei vorsichtig und lasse eine Lücke, wenn dein Server Größen-Limits hat (z.B. 2GB/2048 MB Limitierungen auf 32-Bit Systemen oder Dateisystemen)."

#: admin.php:1850
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Warte auf geplanten, erneuten Versuch wegen Fehlern."

#: admin.php:1855
msgid "Backup finished"
msgstr "Sicherung fertiggestellt"

#: admin.php:1858
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"

#: admin.php:1874
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "Nächste Wiederaufnahme: %d (nach %ss)"

#: admin.php:1875
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "Letzte Aktivität vor: %ss"

#: admin.php:1885
msgid "Job ID: %s"
msgstr "Auftrags-ID: %s"

#: admin.php:1812
msgid "table: %s"
msgstr "Tabelle: %s"

#: admin.php:1820
msgid "Created database backup"
msgstr "Datenbanksicherung erstellt"

#: admin.php:1825
msgid "Encrypting database"
msgstr "Datenbank verschlüsseln"

#: admin.php:1829
msgid "Encrypted database"
msgstr "verschlüsselte Datenbank"

#: admin.php:1834
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Lade Dateien auf Netzwerkspeicher"

#: admin.php:1846
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Entferne alte Sicherungssätze"

#: admin.php:1792
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Erstelle Datei-Sicherung ZIPs"

#: admin.php:1805
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Datei-Sicherung ZIPs erstellt"

#: admin.php:1810
msgid "Creating database backup"
msgstr "Erstelle Datenbank-Sicherung"

#: admin.php:1787
msgid "Backup begun"
msgstr "Sicherung hat begonnen"

#: admin.php:1465
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Sicherungen in Bearbeitung:"

#: admin.php:302
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "In deiner WordPress-Installation ist der Planner deaktiviert (via DISABLE_WP_CRON Einstellung). Es können keine Sicherungen durchgeführt werden (auch &quot;Jetzt sichern&quot; nicht), so lange du keine Möglichkeit hast, den Planner manuell auszuführen oder ihn wieder zu aktivieren."

#: restorer.php:278 restorer.php:285
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus musste ein(e) %s in deinem content-Verzeichnis erstellen, schlug aber fehl - überprüfe deine Dateiberechtigungen und aktiviere den Zugang (%s)"

#: restorer.php:278
msgid "folder"
msgstr "Ordner"

#: restorer.php:285
msgid "file"
msgstr "Datei"

#: backup.php:1244
msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (überprüfe die Dateiberechtigungen): %s"

#: backup.php:1238
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)"
msgstr "%s: nihct lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden (überprüfe Dateiberechtigungen)"

#: updraftplus.php:1529
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "Die Sicherung wurde nicht beendet; eine Wiederaufnahme ist geplant"

#: updraftplus.php:1077
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Deine Webseite wird unregelmäßig besucht und UpdraftPlus bekommt nicht die Ressourcen, die es braucht; bitte lies diese Seite:"

#: methods/googledrive.php:482
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>. To get a folder's ID navigate to that folder in Google Drive in your web browser and copy the ID from your browser's address bar. It is the part that comes after <kbd>#folders/</kbd>. Leave empty to use your root folder."
msgstr "<strong>Das ist KEIN Verzeichnisname</strong>. Um die ID des Verzeichnisses zu bekommen, gehe im Browser zu Google Drive und kopiere die ID aus der Adressleiste deines Browsers. Es ist der Part, der nach <kbd>#folders/</kbd> kommt. Leer lassen, um das Wurzelverzeichnis zu nutzen."

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:88
#: methods/googledrive.php:63
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "Die %s Authentifizierung konnte nicht weiterarbeiten, weil etwas anderes auf deine Seite dies behindert. Versuche deine anderen Plugins testweise zu deaktivieren und schalte auf ein Standardtheme um. (Um es genauer auszudrücken: Du suchst nach einer Komponente, die Ausgaben sendet (meist PHP Warnungen/Fehler), bevor die Seite beginnt. Das Ausschalten der Debugging-Einstellungen kann auch helfen)."

#: admin.php:1360
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Dein PHP memory limit (eingestellt von deinem Webhoster) ist sehr gering. UpdraftPlus hat erfolglos versucht diesen Wert zu erhöhen. Dieses Plugin kann probleme mit einem memory limit unter 64MB haben - besonders, wenn du sehr große Dateien hochgeladen hast (womal es auch Seiten gibt, die mit 32MB auskommen - die Erfahrungen können schwanken)."

#: addons/autobackup.php:221
msgid "Backup succeeded <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"var s = document.getElementById('updraftplus-autobackup-log'); s.style.display = 'block';\">(view log...)</a> - now proceeding with the updates..."
msgstr "Sicherung erfolgt <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"var s = document.getElementById('updraftplus-autobackup-log'); s.style.display = 'block';\">(Log ansehen...)</a> - fahre nun mit Aktualisierungen fort..."

#: addons/autobackup.php:298
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "UpdraftPlus automatisierte Sicherungen"

#: addons/autobackup.php:303
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Klicke nicht auf abbrechen, nachdem du unten auf Weiter geklickt hast - Warte, bis die Sicherung fertiggestellt wurde."

#: addons/autobackup.php:304
msgid "Proceed with update"
msgstr "Mit Aktualisierung weitermachen"

#: addons/autobackup.php:68 addons/autobackup.php:155
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Starte automatische Sicherung..."

#: addons/autobackup.php:113
msgid "plugins"
msgstr "Plugins"

#: addons/autobackup.php:118
msgid "themes"
msgstr "Designs"

#: addons/autobackup.php:138
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Du besitzt nicht die notwendigen Rechte, um diese Seite zu aktualisieren."

#: addons/autobackup.php:148
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle Datenbanksicherung mit UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:157 addons/autobackup.php:247
#: addons/autobackup.php:286
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Automatische Sicherung"

#: addons/autobackup.php:199
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle Sicherung mit UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:206
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Fehler sind aufgetreten:"

#: addons/autobackup.php:219
msgid "Backup succeeded <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"jQuery('#updraftplus-autobackup-log').slideToggle();\">(view log...)</a> - now proceeding with the updates..."
msgstr "Sicherung ist erfolgt <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"jQuery('updraftplus-autobackup-log').slideToggle();\">(Log ansehen...)</a> - fahre nun mit Aktualisierungen fort ..."

#: addons/autobackup.php:29 addons/autobackup.php:302
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Automatische Sicherungen (wenn notwendig) von Plugins, Themes und der WordPress-Datenbank mit UpdraftPlus anlegen, vor dem Aktualisieren"

#: addons/autobackup.php:64
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Erstelle %s und Datenbank Sicherung mit UpdraftPlus ..."

#: addons/morefiles.php:94
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Konnte ZIP-Datei (%s) nicht lesen - konnte nicht Vorscannen, um die Integrität zu prüfen."

#: addons/morefiles.php:99
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Konnte ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - konnte nicht Vorscannen, um die Integrität zu prüfen."

#: addons/morefiles.php:118 addons/morefiles.php:119
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Das sieht nicht nach einer validen WordPress-Kern Sicherung aus - die Datei %s fehlt."

#: addons/morefiles.php:118 addons/morefiles.php:119
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Wenn du dir nicht sicher bist, solltest du hier aufhören, du könntest diese WordPress-Installation unbrauchbar machen."

#: admin.php:1341
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"

#: admin.php:1341
msgid "More plugins"
msgstr "Mehr Plugins"

#: admin.php:982
msgid "%s version: %s"
msgstr "%s version: %s"

#: admin.php:983
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Du importierst aus einer neuen WordPress-Version (%s) in eine ältere (%s). Es gibt keine Garantie, dass WordPress das verträgt."

#: admin.php:1057
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Der Datenbank-Sicherung fehlen WordPress-Kern Tabellen: %s"

#: admin.php:1060
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus konnte den Tabellen-Prefix beim Scannen der Datenbanksicherung nicht finden."

#: admin.php:927
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "Die Datenbank ist zu klein für eine korrekte WordPress-Datenbank (Größe: %s KB)."

#: admin.php:137 admin.php:287
msgid "UpdraftPlus Premium can  <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "UpdraftPlus Premium kann <strong>automatisch</strong> eine Sicherung deiner Plugins, Themes und Datenbank vor der Aktualisierung durchführen."

#: admin.php:137 admin.php:287
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Sei jeder Zeit sicher, ohne dich erinnern zu müssen - folge diesen Link um mehr zu erfahren."

#: admin.php:272
msgid "Update Plugin"
msgstr "Aktualisiere Plugin"

#: admin.php:276
msgid "Update Theme"
msgstr "Aktualisiere Design"

#: admin.php:135 admin.php:285
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Verstecken (für %s Wochen)"

#: admin.php:136 admin.php:286
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Sei sicher mit einer automatischen Sicherung"

#: restorer.php:1025
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Uploadpfad (%s) existiert nicht - setze zurück (%s)"

#: admin.php:1345
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Wenn du diese Worte nach dem Fertigladen dieser Seite noch lesen kannst, liegt ein JavaScript oder jQuery Problem auf dieser Seite vor."

#: admin.php:110
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Folge diesem Link um zu versuchen die Datenbank zu entschlüsseln und herunterzuladen."

#: admin.php:111
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Dieser Entschlüsselungskey wird probiert:"

#: admin.php:112
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Unbekannte Server-Antwort:"

#: admin.php:113
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Unbekannter Server-Antwort-Status:"

#: admin.php:114
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Die Datei wurde hochgeladen."

#: admin.php:105
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz)). However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Diese Datei scheint kein UpdraftPlus Sicherungs-Archiv zu sein (Dateien als .zip oder .gz, die folgendes Format haben: backup_(zeit)_(seitenname)_(code)_(type).(zip|gz)). Wie dem auch sei, UpdraftPlus-Archive sind normale zip-/SQL-Dateien, wenn du dir also sicher bist, dass die Datei im richtigen Format ist, kannst du es passend dem angegebenen Format umbennenen."

#: admin.php:106
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(stelle sicher, dass du eine ZIP-Datei hochladen wolltest, die von UpdradftPlus erzeugt wurde)"

#: admin.php:107
msgid "Upload error:"
msgstr "Fehler beim Hochladen:"

#: admin.php:108
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "DIese Datei scheint keine von UpdraftPlus verschlüsseltes Datenbank-Archiv zu sein (Dateiendung lautet .gz.crypt, Dateien haben folgendes Format: backup_(zeit)_seitenname)_(code)_db.crypt.gz))."

#: admin.php:109
msgid "Upload error"
msgstr "Fehler beim Hochladen"

#: admin.php:98
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Vom Webserver löschen"

#: admin.php:99
msgid "Download to your computer"
msgstr "Auf Computer Herunterladen"

#: admin.php:100
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "und dann, sofern du möchtest,"

#: methods/s3.php:387
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Beispiele für S3-kompatible Speicher-Anbieter:"

#: methods/googledrive.php:207
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)"
msgstr "Hochladen wird fehlschlagen: Das %s Limit für jede Datei beträgt %s, wohingegen die Datei %s GB (%d Byte) groß ist. "

#: backup.php:788
msgid "The backup directory is not writable - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Das Sicherungsverzeichnis ist nicht beschreibbar - es wird erwartet, dass die Datenbanksicherung demnächst fehlschlägt."

#: admin.php:2897
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Werde keine Archive nach dem Entpacken löschen, weil es keinen Cloudspeicher für diese Sicherung gibt."

#: admin.php:2590
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d Archiv(e) im Set)"

#: admin.php:2593
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Es scheint ein oder mehrere Archiv(e) dieses Multi-Archivs zu fehlen."

#: admin.php:2340
msgid "Split archives every:"
msgstr "Teile das Archiv alle:"

#: admin.php:2145
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. You can use a * at the end of any entry as a wildcard."
msgstr "Beim Eingeben mehrerer Dateien/Verzeichnisse, bitte mit Komma trennen. Du kannst * am Ende jedes Eintrages als Wildcard nutzen."

#: admin.php:91
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Fehler: Der Server sendete eine leere Antwort."

#: admin.php:92
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnungen"

#: admin.php:94
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Fehler: Der Server hat uns eine Antwort (JSON) gesendet, die wir nicht verstehen."

#: admin.php:1364
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). Use this button to delete them (if you have verified that the restoration worked)."
msgstr "Deine WordPress-Installation besitzt alte Verzeichnisse von seinem Zustand vor der Wiederherstellung/Migration (technnische Information: Diese haben den Suffix -old). Benutze dieses Button, um die Verzeichnisse zu löschen (wenn du dir sicher bist, dass die Wiederherstellung erfolgreich war)."

#: admin.php:1158
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "DIe ssieht aus wie eine von UpdraftPlus erzeugte Datei, aber die Software konnte mit dem Typ des Objekts %s nichts anfangen. Musst du vielleicht ein Add-On installieren?"

#: admin.php:614
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "DIe Sicherungs-Archiv-Dateien wurden erfolgreich verarbeitet. Nun nutze den Restore-Button erneut, um fortzufahren."

#: admin.php:616
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Die Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, allerdings mit Warnungen. Wenn alles in Ordnung ist, nutze den Restore-Button um fortzufahren. Andernfalls brich ab und korrigiere alle Probleme zuerst."

#: admin.php:618
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "DIe Sicherungs-Archiv-Dateien wurden verarbeitet, jedoch mit Fehlern. Du musst abbrechen und die Probleme vor einem erneuten Versuch korrigieren."

#: admin.php:498
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Das Sicherungs-Archiv für diese Datei konnte nicht gefunden werden. Die Remote-Speicher Methode (%s) erlaubt es uns nicht, Dateien zu empfangen. Um eine Wiederherstellung mit UpdraftPlus durchzuführen, musst du eine Kopie der Datei besorgen und diese in das UpdraftPlus Arbeitsverzeichnis kopieren."

#: admin.php:551
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Es existiert kein solches Sicherungs-Set"

#: admin.php:589
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Datei wurde nicht gefunden (du musst sie hochladen): %s"

#: admin.php:591
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Datei gefunden, ist jedoch leer (du wirst sie erneut hochladen müssen): %s"

#: admin.php:595
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Datei (%s) wurde gefunden, hat allerdings eine andere Größe (%s) als erwartet wurde (%s) - ggf. ist die Datei korrupt."

#: admin.php:609
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Die Multi-Archiv-Sicherung scheint folrgende Archive zu benötigen (nicht vorhanden): %s"

#: restorer.php:229
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Konnte Verzeichnis nicht verschieben (überprüfe Dateiberechtigungen und Speicherplatzbelegung): %s"

#: restorer.php:463
msgid "This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits und wird ersetzt"

#: restorer.php:220
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Konnte Datei nicht verschieben (überprüfe Dateiberechtigungen und Speicherplatzbelegung): %s"

#: restorer.php:28
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Verschiebe entpackte Sicherung an Stelle ..."

#: backup.php:1507 backup.php:1743
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Konnte die ZIP-Datei (%s) nicht öffnen - %s"

#: addons/morefiles.php:79
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Das WordPress Wurzelverzeichnis auf dem Server: %s"

#: methods/s3.php:395
msgid "... and many more!"
msgstr "... und viele mehr!"

#: methods/s3.php:420
msgid "%s end-point"
msgstr "%s Endpunkt"

#: admin.php:2845
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Datei ist lokal nicht vorhanden - benötigt den Empfang vom Netzwerkspeicher"

#: methods/s3generic.php:21 methods/s3generic.php:30
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Kompatibel)"

#: admin.php:2817
msgid "Final checks"
msgstr "Letzte Prüfungen"

#: admin.php:2840
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Suche nach %s Archiv: Dateiname: %s"

#: admin.php:2346
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr ""

#: admin.php:2189
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Ziehe verschlüsselte Datenbank-Dateien (db.gz.crypt Dateien) hierher, um diese zur Entschlüsselung hochzuladen."

#: admin.php:2137
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Dein wp-content-Verzeichnis Serverpfad: %s"

#: admin.php:104
msgid "Raw backup history"
msgstr "RAW Sicherungs-Historie"

#: admin.php:1699
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Zeige RAW-Sicherungen und Dateiliste"

#: admin.php:90
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Bearbeite Dateien - bitte warten ...."

#: admin.php:1497
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr ""

#: admin.php:1497
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Bitte schau in diese FAQ, um Hilfe zu bekommen, was du tun kannst."

#: admin.php:933
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Konnte Datenbankdatei nicht öffnen."

#: admin.php:915
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Konnte die entschlüsselte Datenbank nicht ins Dateisystem schreiben."

#: admin.php:719
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Bekannte Sicherungen (RAW)"

#: restorer.php:554
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Benutze folgendes Verzeichnis von Sicherung: %s"

#: restorer.php:506
msgid "Files found:"
msgstr "Dateien gefunden:"

#: restorer.php:512
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr ""

#: restorer.php:870
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Angefragte Tabellen-Engine (%s) ist nicht verfügbar - wechsle zu MyISAM."

#: restorer.php:881
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Stelle Tabelle (%s) her"

#: restorer.php:305
msgid "An existing unremoved backup from a previous restore exists: %s"
msgstr "Es existiert noch eine Sicherung von einer vorherigen Wiederherstellung: %s"

#: backup.php:1560 backup.php:1753
msgid "A zip error occurred - check your log for more details."
msgstr "Ein ZIP-Fehler trat auf - überprüfe das Logfile für mehr Details."

#: addons/migrator.php:45
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Das sieht nach einer MIgration aus (die Sicherung einer Seite mit anderer URL), du hast aber nicht die Option \"surche und ersetze die Datenbank\" ausgewählt. Das ist für gewöhnlich ein Fehler."

#: restorer.php:956
msgid "An error occured on the first CREATE TABLE command - aborting run"
msgstr "Es ist ein Fehler beim ersten CREATE TABLE Kommando aufgetreten - breche ab"

#: admin.php:2866
msgid "file is size:"
msgstr "Datei hat die Größe:"

#: admin.php:2557
msgid "database"
msgstr "Datenbank"

#: admin.php:302 admin.php:1345
msgid "Go here for more information."
msgstr "Hier findest du mehr Informationen."

#: admin.php:1561
msgid "Downloading / preparing backup files..."
msgstr "Lade herunter / Bereite Sicherungsdateien vor..."

#: admin.php:89
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Einige Dateien werden noch heruntergeladen oder bearbeitet - bitte warten."

#: admin.php:968 admin.php:976
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Dieses Sicherungsset ist von einer anderen Seite - das ist keine Wiederherstellung, sondern eine Migration. Du brauchst das Migrations-Add-On, um fortzufahren."

#: methods/ftp.php:44 methods/ftp.php:127
msgid "%s login failure"
msgstr "%s Login fehlgeschlagen"

#: methods/ftp.php:63
msgid "%s upload failed"
msgstr "%s Hochladen fehlgeschlagen"

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Gebe es im Format HH:MM (z.B. 14:22) an."

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "Die Zeitzone die benutzt wird, ist die aus den WordPress-Einstellungen in Einstellungen -> Allgemein."

#: methods/dropbox.php:51
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Dropbox Fehler: %s (siehe Logdatei für mehr)"

#: methods/dropbox.php:173
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein (beim Löschen)"

#: methods/dropbox.php:181
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Konnte beim Löschen %s nicht betreten (siehe Logdatei für mehr)"

#: methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Du scheinst nicht mit %s authentifiziert zu sein"

#: methods/cloudfiles.php:344
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Fehler - es existert keine solche Datei auf %s"

#: methods/cloudfiles.php:348
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Fehler - konnte die Datei nicht von %s herunterladen"

#: methods/cloudfiles.php:179
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s Fehler - Konnte Datei nicht hochladen"

#: methods/cloudfiles.php:318 methods/cloudfiles.php:335
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"

#: methods/cloudfiles.php:53 methods/cloudfiles.php:57
#: methods/cloudfiles.php:209 methods/cloudfiles.php:262
#: methods/cloudfiles.php:266
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:169
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s Fehler - konnte Teile nicht wieder zusammenführen"

#: methods/googledrive.php:391
msgid "%s error: zero-size file was downloaded"
msgstr "%s Fehler: Es wurde eine Null-Datei heruntergeladen"

#: restorer.php:500 admin.php:906 admin.php:995 admin.php:1000 admin.php:1151
#: admin.php:1158
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: admin.php:2363
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Angegebenes Sicherungsverzeichnis existiert, ist jedoch <b>nicht</b> schreibbar."

#: admin.php:2361
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr ""

#: admin.php:968 admin.php:976 admin.php:1896 admin.php:2049
msgid "Warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"

#: admin.php:1439
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Letzter Sicherungsjob lief:"

#: backup.php:1258 backup.php:1270
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: nicht lesbare Datei - konnte nicht gesichert werden."

#: backup.php:1521
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Es wurde eine sehr große Datei gefunden: %s (Größe: %s MB)"

#: backup.php:827
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr ""

#: backup.php:900
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Beim schließen der finalen Datenbankdatei ist ein Fehler aufgetreten."

#: backup.php:487
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Warnungen aufgetreten:"

#: updraftplus.php:1519
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "Die Sicherung ist (mit Warnungen) abgeschlossen und nun komplett."

#: updraftplus.php:578
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Dein freier Speicherplatz ist sehr niedrig - es sind noch %s MB übrig"

#: addons/migrator.php:549
msgid "<strong>Search and replacing table:</strong> %s"
msgstr "<strong>Durchsuche und Ersetze Tabelle:</strong> %s"

#: addons/migrator.php:103
msgid "Site Name:"
msgstr "Seitenname:"

#: addons/migrator.php:105
msgid "Site Domain:"
msgstr "Seitendomain:"

#: addons/migrator.php:122
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Migrierte Seite (von UpdraftPlus)"

#: addons/migrator.php:151
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Seiten URL wird bereits verwendet."

#: addons/migrator.php:158
msgid "New site:"
msgstr "Neue Seite:"

#: addons/migrator.php:90
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Benötigte Informationen zum Fortfahren:"

#: addons/migrator.php:91
msgid "Please supply the following information:"
msgstr "Bitte ergänze die folgenden Informationen:"

#: addons/migrator.php:94
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:49
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Verarbeitetes Plugin:"

#: addons/migrator.php:57
msgid "Network activating theme:"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:27
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Manche Server geben verschlüsseltes FTP als unterstützt an, laufen jedoch in einen Time-Out beim Versuch dieses zu nutzen. Wenn dir das Passwort, die in \"Experten Einstellungen\" (unten) und schalte SSL dort aus."

#: addons/sftp.php:64
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Überprüfe deine Dateisystemberechtigungen: Konnte kein Verzeichnis erstellen und betreten:"

#: methods/dropbox.php:273
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Die PHP-Installation deines Webservers beinhaltet das Modul (%s) nicht. Kontakte deinen Webhoster und frage nach der Aktivierung davon."

#: methods/s3.php:537
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Bitte überprüefe deine Zugangsdaten."

#: methods/s3.php:512
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "Der zurückgegebene Fehler von %s war:"

#: restorer.php:570
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Bitte vervollständige die benötigten Informationen und fahre fort."

#: restorer.php:577
msgid "New table prefix:"
msgstr "Neue Tabellen-Prefix:"

#: restorer.php:937
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "DROP der Tabellen nicht möglich, lösche stattdessen (%s)"

#: restorer.php:752 admin.php:1000
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires both the multisite and migrator add-ons."
msgstr "Um eine normale WordPress-Seite in eine Multisite-Installation zu importieren, sind die Add-Ons multisite und migrator notwendig."

#: restorer.php:758 admin.php:1008
msgid "Site information:"
msgstr "Seiteninformationen:"

#: restorer.php:932
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Kann keine neuen Tabellen anlegen, überspringe das Kommando (%s)"

#: restorer.php:698 restorer.php:713 admin.php:1345
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"

#: restorer.php:698
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Dein Datenbankbenutzer hat nicht das Recht Tabellen zu erzeugen. Wir versuchen eine Wiederherstellung durch leeren deiner Tabellen; das sollte funktionieren, solange a) beide WordPress-Versionen gleich sind und die gleiche Datenbankstruktur haben und b) Deine importierte Datenbank nicht Tabellen enthält, die nicht schon vorhanden sind."

#: restorer.php:713
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure"
msgstr "Dein Datenbankbenutzer hat nicht das Recht Tabellen zu löschen. Wir werden versuchen die Tabellen einfach zu leeren; das sollte funktionieren, sofern die WordPress-Version und Datenbankstruktur die gleiche sind."

#: restorer.php:35 admin.php:995
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Du hast eine WordPress Multisite - deine Sicherung jedoch ist keine einer Multisite."

#: admin.php:2829
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr ""

#: admin.php:2434
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr ""

#: admin.php:2434
msgid "Your options are 1) Install/enable %s or 2) Change web hosting companies - %s is a standard PHP component, and required by all cloud backup plugins that we know of."
msgstr ""

#: admin.php:118
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: admin.php:85
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Unerwartete Antwort:"

#: admin.php:2225
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Um zu mehr als einer Adresse zu senden, trenne die Adressen mit einem Komma."

#: admin.php:103
msgid "PHP information"
msgstr "PHP Informationen"

#: admin.php:1678
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "zeige PHP Informationen (phpinfo)"

#: admin.php:1691
msgid "zip executable found:"
msgstr ""

#: admin.php:1622
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migriere Seite"

#: admin.php:1626
msgid "Migration of data from another site happens through the \"Restore\" button. A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site. UpdraftPlus modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr ""

#: admin.php:1626
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr ""

#: admin.php:1628
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Möchtest du eine Seite Migrieren oder Klonen/Duplizieren?"

#: admin.php:1628
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr ""

#: admin.php:1628
msgid "Get it here."
msgstr "Bekomme es hier."

#: admin.php:1550
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr ""

#: admin.php:1549
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Lösche auch vom Remote-Speicher"

#: admin.php:1485
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Neuestes aus den UpdraftPlus.com Nachrichten:"

#: admin.php:1456
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Klonen/Migrieren"

#: admin.php:1341
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"

#: admin.php:1341
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:710
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Lokale Archive gelöscht: %d"

#: admin.php:711
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Remote-Archive gelöscht: %d"

#: backup.php:108
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr ""

#: admin.php:628
msgid "Backup set not found"
msgstr "Backup-Set nicht gefunden"

#: admin.php:709
msgid "The backup set has been removed."
msgstr "Das Backup-Set wurde entfernt."

#: updraftplus.php:2099
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr ""

#: updraftplus.php:2099
msgid "Blog link"
msgstr "Blog-Link"

#: updraftplus.php:2099
msgid "RSS link"
msgstr "RSS-Link"

#: methods/s3.php:351 methods/ftp.php:148 addons/webdav.php:289
#: addons/sftp.php:326
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Teste %s Einstellungen..."

#: admin.php:1513
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr ""

#: admin.php:318
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"

#: admin.php:318
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr ""

#: admin.php:323
msgid "W3 Total Cache's object cache is active. This is known to have a bug that messes with all scheduled tasks (including backup jobs)."
msgstr ""

#: admin.php:323
msgid "Go here to turn it off."
msgstr "Schalte es hier ab."

#: admin.php:323
msgid "<a href=\"%s\">Go here</a> for more information."
msgstr ""

#: backup.php:470
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Fehler aufgetreten:"

#: admin.php:82
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Scanne erneut (suche nach Sicherungen, die du manuell in den internen Sicherungs-Speicher geladen hast)..."

#: admin.php:88
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:488
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Ausgeführte SQL-Update Kommandos"

#: admin.php:93
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"

#: addons/migrator.php:490
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Benötigte Zeit (Sekunden):"

#: addons/migrator.php:578
msgid "rows: %d"
msgstr "Reihen: %d"

#: addons/migrator.php:681
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr ""

#: addons/dropbox-folders.php:21
msgid "Store at"
msgstr "Speichere in"

#: addons/migrator.php:398
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nichts zu tun: Der Seiten-URL ist bereits: %s"

#: addons/migrator.php:403 addons/migrator.php:406
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:416
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:434
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Konnte die Liste der Tabellen nicht bekommen"

#: addons/migrator.php:445
msgid "<strong>Search and replacing table:</strong> %s: already done"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:485
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabellen bearbeitet:"

#: addons/migrator.php:486
msgid "Rows examined:"
msgstr "Reihen bearbeitet:"

#: addons/migrator.php:487
msgid "Changes made:"
msgstr "Getätigte Änderungen:"

#: addons/sftp.php:201
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s Fehler: Herunterladen fehlgeschlagen"

#: addons/sftp.php:260
msgid "Resuming partial uploads is not supported, so you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "Wiederaufnehmen von Uploads ist nicht unterstützt, du musst daher sicherstellen, dass dein Webserver PHP erlaubt, so lang zu laufen, bis deine größte Sicherungsdatei hochgeladen wurde."

#: addons/sftp.php:265
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: addons/sftp.php:272
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: udaddons/options.php:113
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: addons/sftp.php:302
msgid "Directory path"
msgstr "Verzeichnispfad"

#: addons/sftp.php:304
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "In welches Verzeichnis soll nach dem Login gewechselt werden - meistens ist dieser Pfad relativ zu deinem Home-Verzeichnis"

#: addons/sftp.php:355
msgid "host name"
msgstr "Hostname"

#: addons/sftp.php:359
msgid "username"
msgstr "Benutzername"

#: addons/sftp.php:363
msgid "password"
msgstr "Passwort"

#: addons/sftp.php:368
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Fehler: Port muss eine Nummer sein."

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "starting from next time it is"
msgstr "Nächste Durchlaufszeit ist"

#: addons/multisite.php:140
msgid "Multisite Install"
msgstr "Multiseiten-Installation"

#: udaddons/options.php:190
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du besitzt nicht die notwendigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen."

#: udaddons/options.php:169
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Du besitzt nicht die nötigen Berechtigungen, um diese Seite aufzurufen."

#: addons/multisite.php:237
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Meist-benutzte Plugins"

#: addons/multisite.php:244
msgid "Blog uploads"
msgstr "Blog Uploads"

#: addons/migrator.php:175
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:175
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Suche und Ersetze Seitenort in der Datenbank (Migrierung)"

#: addons/migrator.php:175
msgid "(learn more)"
msgstr "(finde mehr heraus)"

#: addons/migrator.php:279 addons/migrator.php:467
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Fehlgeschlagen: Die %s Operation konnte nicht gestartet werden."

#: addons/migrator.php:281 addons/migrator.php:469
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir haben das Ergebnis, zurückgegeben von der %s Operation nicht verstanden."

#: addons/migrator.php:341
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Datenbank: suche und ersetze Seiten-URL"

#: addons/migrator.php:344
msgid "This option was not selected."
msgstr "Diese Option war nicht ausgewählt."

#: addons/migrator.php:372 addons/migrator.php:376 addons/migrator.php:380
#: addons/migrator.php:385 addons/migrator.php:389 addons/migrator.php:393
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Fehler: unerwarteter leerer Parameter (%s, %s)"

#: addons/morefiles.php:71
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:78
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:126
msgid "Any other directory on your server that you wish to back up"
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:127
msgid "More Files"
msgstr "Weitere Dateien"

#: addons/morefiles.php:142
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Wechsel in das Verzeichnis:"

#: addons/morefiles.php:146
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:146
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:148
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:220 addons/morefiles.php:297
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr ""

#: addons/morefiles.php:220
msgid "more"
msgstr "mehr"

#: addons/sftp.php:27
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr ""

#: addons/sftp.php:27
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr ""

#: addons/sftp.php:34 addons/sftp.php:35 addons/sftp.php:36
msgid "No %s found"
msgstr "Kein %s gefunden"

#: addons/sftp.php:398
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Überprüfe deine Dateiberechtigungen: Konnte nicht erfolgreich erstellen und betreten:"

#: methods/ftp.php:186
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-Server"

#: methods/ftp.php:190
msgid "FTP Login"
msgstr "FTP-Login"

#: methods/ftp.php:194
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP-Passwort"

#: methods/ftp.php:198
msgid "Remote Path"
msgstr "Ferner Pfad"

#: methods/ftp.php:199
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Muss bereits existieren"

#: methods/ftp.php:224
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fehler: Keine Serverdetails wurden angegeben."

#: methods/ftp.php:239
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fehler: Konnte nicht erfolgreich mit angegebenen Logindaten einloggen."

#: methods/ftp.php:247
msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer"
msgstr "Fehler: Ein unerwarteter interner UpdraftPlus-Fehler ist beim Testen der Logindaten aufgetreten - Bitte kontaktiere den Entwickler."

#: methods/ftp.php:251
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Erfolg: Wir haben uns erfolgreich eingeloggt und haben die Möglichkeit Dateien im angegebenen Verzeichnis zu erstellen (Logintyp:"

#: methods/ftp.php:254
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fehler: Wir konnten uns erfolgreich einloggen, konnten jedoch im angegebenen Verzeichnis keine Datei erstellen."

#: addons/webdav.php:40 addons/webdav.php:161 addons/webdav.php:197
#: addons/sftp.php:32
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Keine %s -Einstellungen gefunden"

#: addons/webdav.php:123 addons/webdav.php:127
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Chunk %s: Ein %s Fehler ist aufgetreten"

#: addons/webdav.php:213 addons/webdav.php:220 addons/webdav.php:233
msgid "WebDAV Error"
msgstr "WebDAV Fehler"

#: addons/webdav.php:220
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Öffnen von Remote-Datei: Herunterladen fehlgeschlagen"

#: addons/webdav.php:233
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Lokales Schreiben fehlgeschlagen: Herunterladen fehlgeschlagen"

#: addons/webdav.php:269
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"

#: addons/webdav.php:273
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Gib einen kompletten URL, beginnend mit webdav:// oder webdavs:// und enthaltenem Pfaf, sowie Benutzernamen, Passwort und Port an - z.B. %s"

#: admin.php:1930 admin.php:1955
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen."

#: addons/webdav.php:331
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fehlgeschlagen: Wir konnten, in das gewünschte Verzeichnis, keine Datei schreiben - Bitte überprüfe deine Zugangsdaten"

#: addons/morefiles.php:48 addons/morefiles.php:297
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress-Kern"

#: addons/morefiles.php:52
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Überschreibe wp-config.php"

#: addons/morefiles.php:52
msgid "(learn more about this important option)"
msgstr "(Lerne mehr über diese wichtige Option)"

#: methods/dropbox.php:290
msgid "Authenticate with Dropbox"
msgstr "Mit Dropbox authentifizieren"

#: methods/dropbox.php:291
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Dropbox."
msgstr "<strong>Nachdem</strong> du die Einstellungen gespeichert hast (mit Drücken von 'Änderungen speichern'), komm hierher zurück und benutze den Link um die Authentifizierung mit Dropbox abzuschließen."

#: methods/dropbox.php:334
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "du hast deinen %s Account authentifiziert"

#: methods/dropbox.php:337
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "schwieriger Anteil an zurückgegebenen Informationen nicht erwartet - das Ergebnis könnte anders sein"

#: methods/dropbox.php:340
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Dein %s Account-Name: %s"

#: methods/ftp.php:182
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Die normale UpdraftPlus-Version unterstützt nur unverschlüsseltes FTP."

#: methods/ftp.php:182
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Wenn du Verschlüsselung (z.B. wegen sensibler Geschäftsdaten) möchtest, kannst du dir eine verfügbare Erweiterung holen."

#: methods/s3.php:335
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""

#: methods/s3.php:271 methods/s3.php:339
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""

#: methods/s3.php:416
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""

#: methods/s3.php:416
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Wenn du Fehler wegen SSL-Zertifikaten siehst, schau bitte hier für Hilfe."

#: methods/s3.php:427
msgid "%s access key"
msgstr "%s Zugangs-Schlüssel"

#: methods/s3.php:431
msgid "%s secret key"
msgstr "%s Geheimer-Schlüssel"

#: methods/s3.php:435
msgid "%s location"
msgstr "%s Ort"

#: methods/s3.php:436
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr ""

#: methods/s3.php:457
msgid "API secret"
msgstr "API Secret"

#: methods/s3.php:478
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fehler: Keine Bucket-Details waren gegeben."

#: methods/s3.php:493
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: methods/s3.php:511
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr ""

#: methods/s3.php:525 methods/s3.php:537
msgid "Failure"
msgstr "Fehler"

#: methods/s3.php:525 methods/s3.php:537
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen, aber der Versuch eine Datei in ihm zu erstellen schlug fehl."

#: methods/s3.php:527
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Wir konnten den Bucket erfolgreich nutzen und sind in der Lage Dateien in ihm zu erstellen."

#: methods/s3.php:530
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war verschlüsselt."

#: methods/s3.php:532
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "Die Kommunikation mit %s war nicht verschlüsselt."

#: methods/dropbox.php:41
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Du scheinst bei Dropbox nicht authentifiziert zu sein"

#: methods/dropbox.php:137 methods/dropbox.php:142
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Fehler: Hochladen der Datei nach %s fehlgeschlagen (siehe Logdatei für weitere Informationen)"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Sollen Unterordner benutzt werden?"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Sicherungen sind gespeichert unter"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Wenn du mehrere Seiten auf die selbe Dropbox sichern und diese mit Unterordnern organisieren möchtest, dann"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "es gibt eine Erweiterung dafür."

#: methods/cloudfiles.php:408
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "US oder UK Cloud"

#: methods/cloudfiles.php:414
msgid "US (default)"
msgstr "US (Standard)"

#: methods/cloudfiles.php:415
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles.php:420
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files Benutzername"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Cloud Files API-Schlüssel"

#: methods/cloudfiles.php:428
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Cloud Files Container"

#: methods/googledrive.php:452 methods/cloudfiles.php:394
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr ""

#: methods/cloudfiles.php:442 methods/cloudfiles.php:447
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fehler: Kein %s war gegeben"

#: methods/cloudfiles.php:442
msgid "API key"
msgstr "API Schlüssel"

#: methods/cloudfiles.php:447
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: methods/cloudfiles.php:467
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fehler: Keine Container-Details waren angegeben."

#: methods/cloudfiles.php:494
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files Fehler - Betreten des Containers erfolgreich, aber erzeugen einer Datei darin schlug fehl"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Betreten des Containers und erzeugen von Dateien darin erfolgreich."

#: methods/email.php:27
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress Sicherung"

#: methods/email.php:27
msgid "Be wary; email backups may fail because of file size limitations on mail servers."
msgstr "Kann unterschiedlich ausfallen, E-Mail-Sicherungen können wegen Dateigrößenbeschränkungen auf Mail-Servern fehlschlagen."

#: methods/email.php:43
msgid "Note:"
msgstr "Beachte:"

#: methods/s3.php:172
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr ""

#: methods/s3.php:195
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr ""

#: methods/s3.php:205
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr ""

#: methods/s3.php:219
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr ""

#: methods/s3.php:223
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr ""

#: methods/s3.php:235
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""

#: methods/googledrive.php:462
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Für detailiertere Hilfe mit Bildern, folge diesem Link. Die Beschreibung unterhalb ist für erfahrende Benutzer besser geeignet."

#: methods/googledrive.php:463
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Folge dem Link zu deiner Google API Konsole und erstelle dort eine Client ID in der API Zugangs-Sektion."

#: methods/googledrive.php:463
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Wähle 'Web Applikation' als Applikationstyp."

#: methods/googledrive.php:463
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Du musst folgendes als authorisierten Umleitungslink (unter \"Mehr Optionen\") angeben, wenn gefragt"

#: methods/googledrive.php:463
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your client ID; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr ""

#: methods/googledrive.php:466
msgid "You do not have the SimpleXMLElement installed. Google Drive backups will <b>not</b> work until you do."
msgstr "Du hast nicht SimpleXMLElement installiert. Google Drive funktioniert <b>nicht</b> solange es nicht dies nicht installiert wird."

#: methods/googledrive.php:473
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:474
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Wenn Google dir später \"invalid_client\" anzeigt, hast du eine ungültige Client-ID angegeben."

#: methods/googledrive.php:477
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:481
msgid "Folder ID"
msgstr "Ordner-ID"

#: methods/googledrive.php:485
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Mit Google authentifizieren"

#: methods/googledrive.php:486
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Nach dem</strong du deine Einstellungen gespeichert hast, komm zu dieser Seite zurück, um dich mit Google zu authentifizieren."

#: methods/cloudfiles.php:477 methods/cloudfiles.php:480
#: methods/cloudfiles.php:483
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:61 methods/cloudfiles.php:270
#: methods/cloudfiles.php:289
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Cloud Files Fehler - konnte den Container nicht anlegen und betretem"

#: methods/cloudfiles.php:88
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Fehler: Konnte die lokale Datei nicht öffnen"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:147
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Fehler: Hochladen fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:178
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Cloud Files Fehler - Hochladen fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:318
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Fehler beim Öffnen lokaler Datei: Herunterladen fehlgeschlagen"

#: methods/cloudfiles.php:335
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Herunterladen von Remote-Datei fehlgeschlagen: Fehler beim Herunterladen von ("

#: methods/cloudfiles.php:357
msgid "Testing - Please Wait..."
msgstr "Teste - Bitte warten ..."

#: methods/cloudfiles.php:371 methods/cloudfiles.php:434
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste %s Einstellungen"

#: methods/cloudfiles.php:404
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""

#: methods/cloudfiles.php:404
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Außerdem solltest du diese wichtige FAQ lesen."

#: methods/googledrive.php:201
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Account voll: Dein Account %s hat nur noch %s Byte übrig, aber die Datei die hochgeladen werden soll, ist %d Byte groß"

#: methods/googledrive.php:216
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Hochladen zu %s fehlgeschlagen."

#: methods/googledrive.php:334
msgid "An error occurred during %s upload (see log for more details)"
msgstr "Es ist ein Fehler beim Hochladen von %s aufgetreten (siehe Log für mehr Details)"

#: methods/googledrive.php:373
msgid "Google Drive error: %d: could not download: could not find a record of the Google Drive file ID for this file"
msgstr "Google Drive Fehler: %d: Konnte nicht herunterladen: Konnte keinen Eintrag der Google Drive Datei-ID für diese Datei finden."

#: methods/googledrive.php:378
msgid "Could not find %s in order to download it"
msgstr "Konnte %s zum Herunterladen nicht finden."

#: methods/googledrive.php:391
msgid "Google Drive "
msgstr "Google Drive"

#: methods/googledrive.php:409
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Account ist nicht autorisiert."

#: methods/googledrive.php:442 methods/cloudfiles.php:384
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr ""

#: restorer.php:884
msgid "will restore as:"
msgstr "stelle wieder her als:"

#: restorer.php:953
msgid "An error (%s) occured:"
msgstr "Ein Fehler (%s) ist aufgetreten:"

#: restorer.php:953
msgid "the database query being run was:"
msgstr "Das ausgeführte Datenbank-Kommando war:"

#: restorer.php:959
msgid "Too many database errors have occurred - aborting restoration (you will need to restore manually)"
msgstr "Zu viele Datenbankfehler sind aufgetreten - breche Wiederherstellung ab (du musst die Wiederherstellung manuell durchführen)"

#: restorer.php:967
msgid "Database lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr ""

#: restorer.php:910
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr ""

#: restorer.php:1011 restorer.php:1035
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr ""

#: restorer.php:1015 restorer.php:1061 admin.php:1933 admin.php:1957
#: admin.php:2851 admin.php:2864
msgid "OK"
msgstr "Okay"

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:97
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr ""

#: methods/webdav.php:13 methods/webdav.php:34 methods/webdav.php:50
#: methods/sftp.php:12 methods/sftp.php:32 methods/sftp.php:47
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Du hast nicht die UpdraftPlus %s Erweiterung installiert - bekomme sie von %s"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:60
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s Unterstützung ist als Erweiterung verfügbar"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:60
msgid "follow this link to get it"
msgstr "folge diesem Link um es zu bekommen"

#: methods/googledrive.php:115
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Es wurde kein Aktualisierungs-Token von Google empfangen. Das liegt meistens an einem falsch eingegebenen Client-Secret oder, dass du dich noch nicht neu authentifiziert (unten) hast. Überprüfe dein Secret und folge dem Link zur erneuten Authentifizierung. Sollte es weiterhin Probleme geben, setze deine Einstellungen unter Experten-Einstellungen zurück und erstelle eine neue Google Client-ID/-Secret und probiere es erneut."

#: methods/googledrive.php:124
msgid "Authorization failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: methods/googledrive.php:145
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr ""

#: methods/googledrive.php:151 methods/cloudfiles.php:498
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: methods/googledrive.php:151
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "Du hast deinen %s Account authentifiziert."

#: methods/googledrive.php:167 methods/googledrive.php:232
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Noch keinen Zugangs-Token von Google erhalten - du musst die Verbindung zu Google Drive authorisieren bzw erneut authorisieren."

#: methods/googledrive.php:168 methods/googledrive.php:363
msgid "Have not yet obtained an access token from Google (has the user authorised?)"
msgstr "Kein Zugangs-Token von Google erhalten (hat der User sich authentifiziert?)"

#: restorer.php:156
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php aus Sicherung: Stelle wieder her (auf Benutzerwunsch)"

#: restorer.php:617
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr ""

#: restorer.php:622
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht finden"

#: restorer.php:628
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Konnte Datenbank-Datei nicht öffnen"

#: restorer.php:652
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr ""

#: restorer.php:728 admin.php:964
msgid "Backup of:"
msgstr "Sicherung vom:"

#: restorer.php:740 restorer.php:811
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Alter Tabellen Prefix:"

#: admin.php:2861
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Die zu erwartene Archivgröße:"

#: admin.php:2869
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Die Sicherungsaufzeichnungen enthalten keine korrekte Größe dieser Datei."

#: admin.php:2916
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: admin.php:2872 admin.php:2873
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Konnte eine Datei für die Wiederherstellung nicht finden."

#: restorer.php:21
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr ""

#: restorer.php:22
msgid "Backup file not available."
msgstr "Sicherungsdatei nicht verfügbar."

#: restorer.php:23
msgid "Copying this entity failed."
msgstr ""

#: restorer.php:24
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Entpacke Sicherung..."

#: restorer.php:25
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Entschlüssele Datenbank (das kann etwas dauern) ..."

#: restorer.php:26
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Datenbank wurde erfolgreich entschlüsselt."

#: restorer.php:27
msgid "Moving old directory out of the way..."
msgstr "Entferne altes Verzeichnis...."

#: restorer.php:29
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr ""

#: restorer.php:30
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Räume auf ..."

#: restorer.php:32
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Konnte altes Verzeichnis nicht löschen."

#: restorer.php:33
msgid "Could not move new directory into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Konnte neues Verzeichnis nicht verschieben. Überprüfe deinen wp-content/upgrade-Order."

#: restorer.php:34
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Löschen des Arbeitsverzeichnissen nach Wiederherstellung fehlgeschlagen."

#: restorer.php:81
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Konnte kein temporäres Verzeichnis erstellen"

#: restorer.php:94
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr ""

#: restorer.php:152
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php aus Sicherung: Werde als wp-config-backup.php wiederherstellen"

#: admin.php:2383
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr ""

#: admin.php:2407
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: methods/googledrive.php:452 methods/cloudfiles.php:394
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr ""

#: admin.php:2441
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr ""

#: admin.php:2443
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr ""

#: admin.php:2446
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr ""

#: admin.php:2529
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Lösche dieses Sicherungs-Set"

#: admin.php:2584
msgid "Press here to download"
msgstr "Hier drücken zum Herunterladen"

#: admin.php:2557 admin.php:2612
msgid "(No %s)"
msgstr "(Kein %s)"

#: admin.php:2620
msgid "Backup Log"
msgstr "Sicherungs-Log"

#: admin.php:2641
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Nach dem drücken dieses Buttons, hast du die Möglichkeiten die wiederherzustellenden Komponenten auszuwählen."

#: admin.php:2732
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Diese Sicherung existiert in der Sicherungshistorie nicht - Wiederherstellung abgebrochen. Zeitstempel:"

#: admin.php:2767
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus Wiederherstellung: Fortschritt"

#: admin.php:2794
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABBRUCH: Konnte die Informationen, welche Einheiten wiederherzustellen sind, nicht finden."

#: admin.php:2795
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Bei einer Support-Anfrage, füge diese Informationen bei:"

#: admin.php:2377
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Verifiziere keine SSL-Zertifikate"

#: admin.php:2378
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr ""

#: admin.php:2378
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr ""

#: admin.php:2382
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deaktiviere SSL komplett, sofern möglich"

#: admin.php:2329
msgid "Expert settings"
msgstr "Experten-Einstellungen"

#: admin.php:2330
msgid "Show expert settings"
msgstr "Zeige Experten-Einstellungen"

#: admin.php:2330
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Klicke hier, um weitere Optionen anzuzeigen; schau nach, wenn du Probleme hast oder neugierig bist."

#: admin.php:2345
msgid "Delete local backup"
msgstr "Lösche lokale Sicherung"

#: admin.php:2350
msgid "Backup directory"
msgstr "Sicherungs-Verzeichnis"

#: admin.php:2357
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Das definierte Sicherungsverzeichnis ist beschreibbar, das ist gut."

#: admin.php:2365
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Klicke hier, um zu versuchen das Verzeichnis zu erstellen und die Rechte zu setzen."

#: admin.php:2365
msgid "or, to reset this option"
msgstr "oder, um diese Option zurückzusetzen"

#: admin.php:2365
msgid "click here"
msgstr "Klicke hier"

#: admin.php:2365
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Wenn dies fehlschlägt, prüfe die Berechtigungen auf deinem Server oder ändere das Verzeichnis in eines, dass vom Webserver-Prozess beschrieben werden darf."

#: admin.php:2372
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Benutze das SSL-Zertifikat des Servers"

#: admin.php:2373
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr ""

#: admin.php:2157
msgid "Use WordShell for automatic backup, version control and patching"
msgstr "Benutze WordShell für automatische Sicherungen, Versionierung und ausbessern."

#: admin.php:2220 udaddons/options.php:111
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: admin.php:2225
msgid "Enter an address here to have a report sent (and the whole backup, if you choose) to it."
msgstr "Gib hier eine Adresse ein, um Berichte zugesandt (und wenn ausgewählt die Sicherungen) zu bekommen."

#: admin.php:2162
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Datenbank-Verschlüsselungs-Phrase"

#: admin.php:2173
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> Presently, only the database file is encrypted. This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Wenn du einen Text hier eingibst, wird dieser benutzt um die Sicherungen zu verschlüsseln (Rijndael). <strong>Sichere diesen Text an einer sicheren stelle um ihn nicht zu verlieren/vergessen - die Sicherungen sind <em>nutzlos</em> wenn du den Text vergisst.</strong> Aktuell wird nur die Datenbank-Datei verschlüsselt. Der Text dient außerdem zur Entschlüsselung der Sicherungen aus dieser Oberfläche (daher funktioniert Entschlüsselung älterer Sicherungen nicht, wenn du diesen änderst)."

#: admin.php:2173
msgid "You can also decrypt a database manually here."
msgstr "Du kannst auch eine Datenbank hier manuell entschlüsseln."

#: admin.php:2185
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Entschlüssle manuell eine Datenbank-Sicherungsdatei"

#: admin.php:2192
msgid "Use decryption key"
msgstr "Benutze Entschlüsselungs-Schlüssel"

#: admin.php:2245
msgid "Copying Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Kopiere deine Sicherung zum Fernspeicher"

#: admin.php:2255
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Wähle deinen Fern-Speicher"

#: admin.php:2264
msgid "None"
msgstr "keine"

#: admin.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: admin.php:102
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Beantrage Begin der Sicherung ..."

#: admin.php:2322
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Erweitert / Debugging-Einstellungen"

#: admin.php:2325
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: admin.php:2326
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong. You <strong>must</strong> send us this log if you are filing a bug report."
msgstr "Wähle das aus, um mehr Informationen und E-Mails zum Backup-Prozess zu erhalten - hilfreich wenn etwas schiefläuft. Du <stong>musst</strong> uns dieses Log übersenden, wenn du einen Fehlerbericht erstellst."

#: admin.php:2157
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr ""

#: admin.php:2088
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: admin.php:2088
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: admin.php:2088
msgid "Fortnightly"
msgstr "Vierzehntägig"

#: admin.php:2088
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: admin.php:2097 admin.php:2115
msgid "and retain this many backups"
msgstr "und behalte so viele Backups"

#: admin.php:2104
msgid "Database backup intervals"
msgstr "Datenbank-Sicherungs-Intervalle"

#: admin.php:2122
msgid "If you would like to automatically schedule backups, choose schedules from the dropdowns above. Backups will occur at the intervals specified. If the two schedules are the same, then the two backups will take place together. If you choose \"manual\" then you must click the \"Backup Now\" button whenever you wish a backup to occur."
msgstr "Wenn du automatische Sicherungen planen willst, wähle Sicherungspläne aus den Auswahllisten oben aus. Sicherungen werden zu den definierten Intervallen durchgeführt. Wenn die zwei Sicherungspläne übereinstimmen, werden beide Sicherungen den selben Platz einnehmen. Wenn du \"Manuell\" auswählst, musst du \"Jetzt sichern\" drücken, wann immer du eine Sicherung wünschst."

#: admin.php:2123
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Um die Zeit zu korrigieren, zu der eine Sicherung stattfinden sollte,"

#: admin.php:2123
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "z.B. wenn dein Server tagsüber sehr beschäftigt ist und du bei Nacht durchführen möchtest"

#: admin.php:2123
msgid "use the \"Fix Time\" add-on"
msgstr "benutze die \"Fix Time\" Erweiterung"

#: admin.php:2127
msgid "Include in files backup"
msgstr "Füge in Datei-Sicherung hinzu"

#: admin.php:2137
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Andere Verzeichnisse, die in wp-content gefunden wurden"

#: admin.php:2143
msgid "Exclude these:"
msgstr "Überspringe diese:"

#: admin.php:1728
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Debug Datenbank-Sicherung"

#: admin.php:1728
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Das wird eine sofortige Datenbanksicherung auslösen. Die Seite wird nicht vollständig laden, bis dieses abgeschlossen ist (wenn ungeplant). Die Sicherung kann in einen Timeout laufen; diese Funktion ist eher für kleine WordPress-Installationen oder zum Test, ob die Sicherung durch die Anfangsschritte kommt, geeignet."

#: admin.php:1734
msgid "Wipe Settings"
msgstr "Lösche Einstellungen"

#: admin.php:1735
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings (but not any of your existing backups from your cloud storage). You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Dieser Button löscht alle UpdraftPlus Einstellungen (allerdings keine Sicherungen vom Cloud-Speicher). Du musst danach alle deine Einstellungen erneut eingeben. Du kannst das auch tun, bevor du UpdraftPlus deaktivierst/deinstalliert, wenn du möchtest."

#: admin.php:1738
msgid "Wipe All Settings"
msgstr "Lösche alle Einstellungen"

#: admin.php:1738
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Alle deine UpdraftPlus-Einstellungen werden gelöscht - bist du dir sicher?"

#: admin.php:1889
msgid "show log"
msgstr "Zeige Log"

#: admin.php:1891
msgid "delete schedule"
msgstr "Lösch-Zeitplan"

#: admin.php:117 admin.php:1927 admin.php:1952
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: admin.php:1993
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses schlug fehl."

#: admin.php:2007
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Das Verzeichnis wurde angelegt, jedoch ließen sich seine Berechtigungen nicht zu 777 (welt-lesbar) ändern, damit wir darin schreiben können. Du solltest prüfen, ob das keine Probleme verursacht."

#: admin.php:2011
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Das Verzeichnis existiert, dein Webserver hat jedoch keine Berechtigungen darin zu schreiben."

#: admin.php:2011
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr ""

#: admin.php:2065
msgid "Download log file"
msgstr "Lade Logdatei herunter"

#: admin.php:2069
msgid "No backup has been completed."
msgstr "Keine Sicherung wurde vervollständigt."

#: admin.php:2085
msgid "File backup intervals"
msgstr "Datei-Sicherungs Intervalle"

#: admin.php:2088
msgid "Manual"
msgstr "Dokumentation"

#: admin.php:2088
msgid "Every 4 hours"
msgstr "Alle 4 Stunden"

#: admin.php:2088
msgid "Every 8 hours"
msgstr "Alle 8 Stunden"

#: admin.php:2088
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Alle 12 Stunden"

#: admin.php:1640
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity after about 10 seconds. WordPress should start the backup running in the background."
msgstr ""

#: admin.php:1647
msgid "Go here for help."
msgstr "Klicke hier für Hilfe"

#: admin.php:1653
msgid "Multisite"
msgstr "Multiseiten"

#: admin.php:1657
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Brauchst du WordPress Multiseiten Unterstützung?"

#: admin.php:1657
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Bitte schau dir UpdraftPlus Premium oder das Multiseiten Add-On an."

#: admin.php:1662
msgid "Configure Backup Contents And Schedule"
msgstr "Konfiguriere Sicherungsinhalte und Sicherungszeiten"

#: admin.php:1668
msgid "Debug Information And Expert Options"
msgstr "Debug Informationen und Experteneinstellungen"

#: admin.php:1671
msgid "Web server:"
msgstr "Webserver"

#: admin.php:1674
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Spitzenwert d. Speichernutzung"

#: admin.php:1675
msgid "Current memory usage"
msgstr "Aktuelle Speichernutzung"

#: admin.php:1676
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP-Speicher-Limit"

#: admin.php:1677 admin.php:1679
msgid "%s version:"
msgstr "%s version:"

#: admin.php:1682 admin.php:1684 admin.php:1691
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: admin.php:1684 admin.php:1691
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: admin.php:1687
msgid "PHP has support for ZipArchive::addFile:"
msgstr "PHP unterstützt ZipArchive::addFile:"

#: admin.php:1701
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "(unkomprimierte) Daten auf Medium insgesamt:"

#: admin.php:1702
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr ""

#: admin.php:1709
msgid "count"
msgstr "Anahl"

#: admin.php:1715
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups and the \"Backup Now\" button do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken. You should then disable all your other plugins, and try the \"Backup Now\" button. If that fails, then contact your web hosting company and ask them if they have disabled wp-cron. If it succeeds, then re-activate your other plugins one-by-one, and find the one that is the problem and report a bug to them."
msgstr "Der Button unterhalb wird, abhängig vom WordPress Planner, sofort eine Sicherung anlegen. Sollten die SIcherungen nur durch den Cronjob und nicht den \"Jetzt sichern\" Button funktionieren (und keine Logdatei angelegt wird), ist dein Planner defekt. Deaktiviere alle anderen Plugins und versuche es erneut mit dem \"Jetzt sichern\" Button. Wenn auch das fehlschlägt, kontaktiere deinen Webhoster und frage, ob dieser wp-cron deaktiviert hat. Wenn alles glatt läuft, aktiviere deine Plugins einzeln um das Problem-Plugin zu finden und dem Ersteller einen fehlerbericht zu senden."

#: admin.php:1723
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Debug komplette Sicherung"

#: admin.php:1723
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Das führt zu einer sofortigen Sicherung. Die Seite wird das vollständige Laden herauszögern (wenn ungeplant)."

#: admin.php:1512
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus hochgeladene Sicherungen"

#: admin.php:1513
msgid "Upload files into UpdraftPlus. Use this to import backups made on a different WordPress installation."
msgstr "Lade Dateien nach UpdraftPlus hoch. Nutze diese Funktion um Sicherungen von anderen WordPress-Installationen zu importieren."

#: admin.php:1518 admin.php:2190
msgid "or"
msgstr "oder"

#: admin.php:87
msgid "calculating..."
msgstr "Berechne...."

#: restorer.php:573 admin.php:95 admin.php:2866 admin.php:2884
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: admin.php:97
msgid "You should:"
msgstr "Du solltest:"

#: admin.php:101
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Download-Fehler: Der Server sendete eine Antwort, die wir nicht verstehen."

#: admin.php:1538
msgid "Delete backup set"
msgstr "Lösche Sicherungs-Set"

#: admin.php:1541
msgid "Are you sure that you wish to delete this backup set?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du dieses Sicherungs-Set löschen möchtest?"

#: admin.php:1556
msgid "Restore backup"
msgstr "Sicherung wiederherstellen"

#: admin.php:1557
msgid "Restore backup from"
msgstr "Stelle Sicherung wieder her von"

#: admin.php:1569
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr ""

#: admin.php:1569
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Wähle die Komponenten zum Wiederherstellen aus"

#: admin.php:1578
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Dein Webserver hat PHP's sogenannten safe_mode aktiviert."

#: admin.php:1578
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"http://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr ""

#: admin.php:1591
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr ""

#: admin.php:1591
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Du wirst es manuell wiederherstellen müssen."

#: admin.php:1598
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s Wiederherstellungs-Optionen:"

#: admin.php:1606
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr ""

#: admin.php:1617
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr ""

#: admin.php:1639
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Führe eine einmalige Sicherung durch"

#: admin.php:1434
msgid "Time now"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: admin.php:115 admin.php:1446
msgid "Backup Now"
msgstr "Jetzt sichern"

#: admin.php:119 admin.php:1453 admin.php:2641
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: admin.php:1470
msgid "Last log message"
msgstr "Letzte Log-Nachricht"

#: admin.php:1472
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Noch nichts aufgezeichnet)"

#: admin.php:1473
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Lade das aktuellste, bearbeitete Logfile herunter"

#: admin.php:1478
msgid "Backups, logs & restoring"
msgstr "Sicherungen, Logs & Wiederherstellung"

#: admin.php:1479
msgid "Press to see available backups"
msgstr "Drücken um verfügbare Sicherungen zu sehen"

#: admin.php:760 admin.php:815 admin.php:1479
msgid "%d set(s) available"
msgstr "%d Sammlung(en) verfügbar"

#: admin.php:1495
msgid "Downloading and restoring"
msgstr "Lade herunter und stelle wieder her"

#: admin.php:1500
msgid "Downloading"
msgstr "Lade herunter"

#: admin.php:1500
msgid "Pressing a button for Database/Plugins/Themes/Uploads/Others will make UpdraftPlus try to bring the backup file back from the remote storage (if any - e.g. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) to your webserver. Then you will be allowed to download it to your computer. If the fetch from the remote storage stops progressing (wait 30 seconds to make sure), then press again to resume. Remember that you can also visit the cloud storage vendor's website directly."
msgstr "Das Drücken eines Buttons für Datenbank/Plugins/Designs/Uploads/Andere lässt UpdraftPlus versuchen die Sicherungsdateien vom Fernspeicher (wenn genutzt) auf den Webspace zu laden. Danach kannst du dieses herunterladen. Wenn das Herunterladen einfriert (warte 30 Sekunden um sicher zu gehen), drücke den Button erneut zum Wiederaufnehmen. Natürlich kannst du die Dateien auch jederzeit von der Seite deines Cloud-Anbieters laden."

#: admin.php:1501
msgid "More tasks:"
msgstr "Weitere Aufgaben:"

#: admin.php:1501
msgid "upload backup files"
msgstr "Sicherungsdateien hochladen"

#: admin.php:1501
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded. The location of this directory is set in the expert settings, below."
msgstr "Klicke hier um in dein UpdraftPlus Verzeichnis zu schauen (auf deinem Webhosting-Space) und alle neuen Sicherungen, die du hochgeladen hast, zu sehen. Der Ort dieses Verzeichnisses kann unten in den Experteneinstellungen definiert werden."

#: admin.php:1501
msgid "rescan folder for new backup sets"
msgstr "Durchsuche Verzeichnis nach neuen Sicherungen"

#: admin.php:1502
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera Web Browser"

#: admin.php:1502
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Wenn du das benutzt, deaktiviere den Tubro-Modus."

#: admin.php:1507
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: admin.php:1507
msgid "Google changed their permissions setup recently (April 2013). To download or restore from Google Drive, you <strong>must</strong> first re-authenticate (using the link in the Google Drive configuration section)."
msgstr ""

#: admin.php:1510
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Das ist eine Zählung von Inhalten in deinem Updraft-Verzeichnis."

#: admin.php:1510
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Web-Server Festplatte in Benutzung von UpdraftPlus"

#: admin.php:1510
msgid "refresh"
msgstr "aktualisieren"

#: admin.php:1341
msgid "By UpdraftPlus.Com"
msgstr "Von UpdraftPlus.cCom"

#: admin.php:1341
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Website des leitenden Entwicklers"

#: admin.php:1341
msgid "Donate"
msgstr "Spende"

#: admin.php:1341
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: admin.php:1351
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Deine Sicherung wurde wiederhergestellt."

#: admin.php:1357
msgid "Old directories successfully deleted."
msgstr "Alte Verzeichnisse erfolgreich entfernt."

#: admin.php:1360
msgid "Current limit is:"
msgstr "Aktuelles Limit ist:"

#: admin.php:1368
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Lösche alte Verzeichnisse"

#: admin.php:1380
msgid "Existing Schedule And Backups"
msgstr "Vorhandene Plannungen und Sicherungen"

#: admin.php:1385
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript-Warnung"

#: admin.php:1386
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Diese Administrationsoberfläche nutzt sehr viel JavaScript. Du musst dieses entweder in deinem Browser aktivieren oder einen JavaScript-fähigen Browser verwenden."

#: admin.php:1399 admin.php:1412
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Zur Zeit nichts geplant"

#: admin.php:1404
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Zur selben Zeit, wie die Dateien gesichert werden."

#: admin.php:1426
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr ""

#: admin.php:1426
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Nächste geplante Sicherungen"

#: admin.php:1430
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: admin.php:574 admin.php:1432 admin.php:1595 admin.php:1598 admin.php:2544
#: admin.php:2546 admin.php:2907
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: admin.php:314
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Der Webserver auf dem deine Webseite gehostet ist, ist %s"

#: admin.php:314
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Bitte konsultiere die FAQ, wenn du Probleme beim sichern hast."

#: admin.php:327 admin.php:331
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Klicke hier um deinen %s Account zu authentifizieren (Du wirst nicht in der Lage sein nach %s zu sichern, wenn du es nicht tust)."

#: admin.php:512 admin.php:538
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Noch nichts aufgezeichnet"

#: admin.php:767
msgid "Schedule backup"
msgstr "Plane Sicherung"

#: admin.php:771
msgid "Failed."
msgstr "Fehlgeschlagen."

#: admin.php:773
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Okay. Du solltest bald Aktivitäten im \"Letzte Log-Nachricht\" Feld unten."

#: admin.php:773
msgid "Nothing happening? Follow this link for help."
msgstr "Nichts passiert? Folge diesem Link für Hilfe."

#: admin.php:789
msgid "Job deleted"
msgstr "Auftrag gelöscht"

#: admin.php:796
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Konnte diesen Auftrag nicht finden - vielleicht wurde er schon beendet?"

#: restorer.php:1013 restorer.php:1027 restorer.php:1059 admin.php:807
#: admin.php:2849
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: admin.php:846
msgid "Download failed"
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"

#: admin.php:96 admin.php:864
msgid "File ready."
msgstr "Datei bereit."

#: admin.php:872
msgid "Download in progress"
msgstr "Herunterladen in Bearbeitung"

#: admin.php:875
msgid "No local copy present."
msgstr "Keine lokale Sicherung vorhanden."

#: admin.php:1151
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - diese Datei sieht nicht so aus, als würde so von UpdraftPlus erstellt worden sein"

#: admin.php:1238
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Falsches Dateinamen-Format - es sieht nicht so aus, als wäre das eine verschlüsselte Datenbankdatei, erstellt von UpdraftPlus"

#: admin.php:1267
msgid "Restore successful!"
msgstr "Wiederherstellung erfolgreich!"

#: admin.php:1268 admin.php:1294 admin.php:1313
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: admin.php:1268 admin.php:1273 admin.php:1294 admin.php:1313
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Kehre zur UpdraftPlus Konfiguration zurück"

#: admin.php:1283
msgid "Remove old directories"
msgstr "Entferne alte Verzeichnisse"

#: admin.php:1289
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Alte Verzeichnisse erfolgreich entfernt."

#: admin.php:1292
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "Entfernen alter Verzeichnisse aus irgendeinem Grund fehlgeschlagen. Vielleicht möchtest du es manuell probieren."

#: admin.php:1304
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."

#: admin.php:1311
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Sicherungsverzeichnis erfolgreich erstellt."

#: admin.php:1334
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Deine Einstellungen wurden zurückgesetzt."

#: updraftplus.php:2079 updraftplus.php:2085
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "Bitte hilf UpdraftPlus by giving a positive Review at wordpress.org"

#: updraftplus.php:2092
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "Du brauchst mehr Funktionen und Unterstützung? Schau dir UpdraftPlus Premium an"

#: updraftplus.php:2102
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Schau dir UpdraftPlus.Com für Hilfe, Erweiterungen und Unterstützugn an."

#: updraftplus.php:2105
msgid "Want to say thank-you for UpdraftPlus?"
msgstr "Möchtest du dich für UpdraftPlus bedanken?"

#: updraftplus.php:2105
msgid "Please buy our very cheap 'no adverts' add-on."
msgstr "Bitte kaufe unsere günstige 'Keine Werbung'-Erweiterung."

#: backup.php:1226
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Unendliche Rekursion: Schau in der Logdatei für weitere Informationen nach"

#: backup.php:175
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Konnte das ZIP %s nicht erstellen. Sieh in der Logdatei für weitere Informationen nach."

#: admin.php:166 admin.php:188
msgid "Allowed Files"
msgstr "Erlaubte Dateien"

#: admin.php:251
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin.php:255
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Erweiterungen / Pro Support"

#: admin.php:298 admin.php:302 admin.php:306 admin.php:310 admin.php:314
#: admin.php:323 admin.php:1497 admin.php:2434 admin.php:2441 admin.php:2443
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: admin.php:306
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Du hast weniger als %s freien Speicherplatz auf dem Laufwerk, dass UpdraftPlus für Sicherungen verwenden soll. UpdraftPlus könnte nicht genug Speicherplatz haben. Kontaktiere deinen Webhoster, um das Problem zu lösen."

#: admin.php:310
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus unterstützt offiziel keine WordPress-Versionen vor %s. Es kann funktionieren, wenn jedoch nicht, können wir dir keine Hilfestellung geben."

#: backup.php:502
msgid "Backed up"
msgstr "gesichert"

#: backup.php:502
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress Sicherung vollständig"

#: backup.php:502
msgid "Backup contains"
msgstr "Sicherung enthält"

#: backup.php:502
msgid "Latest status"
msgstr "Letzter Status"

#: backup.php:583
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Sicherungsverzeichnis (%s) ist nicht schreibbar oder existiert nicht."

#: updraftplus.php:1796
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Konnte das Verzeichnis nicht lesen"

#: updraftplus.php:1813
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Konnte Sicherungs-Historie nicht speichern, da es kein Sicherungs-Array gibt. Das Backup ist wahrscheinlich fehlgeschlagen."

#: backup.php:1157
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Konnte die Sicherungsdatei nicht zum schreiben öffnen."

#: backup.php:1193
msgid "Generated: %s"
msgstr "Erzeugt: %s"

#: backup.php:1194
msgid "Hostname: %s"
msgstr "Hostname: %s"

#: backup.php:1195
msgid "Database: %s"
msgstr "Datenbank: %s"

#: backup.php:992
msgid "Delete any existing table %s"
msgstr "Lösche alle vorhandenen Tabellen %s"

#: backup.php:998
msgid "Table structure of table %s"
msgstr "Tabellenstruktur von Tabelle %s"

#: backup.php:1002
msgid "Error with SHOW CREATE TABLE for %s."
msgstr "Fehler mit SHOW CREATE TABLE für %s"

#: backup.php:1094
msgid "End of data contents of table %s"
msgstr "Dateninhalt Ende von Tabelle %s"

#: updraftplus.php:1984 restorer.php:87 admin.php:906
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Die Datenbank ist verschlüsselt, jedoch hast du keinen Entschlüsselungs-Schlüssel angegeben."

#: updraftplus.php:1994 restorer.php:97 admin.php:920
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen. Du hast womöglich einen falschen Schlüssel angegeben."

#: updraftplus.php:1994
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Der Entschlüsselungs-Schlüssel der benutzt wurde:"

#: updraftplus.php:2012
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"

#: updraftplus.php:2077
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Kannst du übersetzen? Möchtest du UpdraftPlus für gleichsprachige verbessern?"

#: updraftplus.php:2079 updraftplus.php:2085
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Magst du UpdraftPlus und kannst eine Minute entbehren?"

#: updraftplus.php:953
msgid "Themes"
msgstr "Designs"

#: updraftplus.php:954
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: updraftplus.php:969
msgid "Others"
msgstr "Andere"

#: updraftplus.php:1357
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Konnte keine Dateien im Sicherungsverzeichnis anlegen. Sicherung abgebrochen - überprüfe deine UpdraftPlus-Einstellungen."

#: backup.php:1129
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Verschlüsselungsfehler beim verschlüsseln der Datenbank aufgetreten. Verschlüsselung abgebrochen."

#: updraftplus.php:1513
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Die Sicherung war anscheinend erfolgreich und ist nun vollständig"

#: updraftplus.php:1526
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "Der Sicherungsversuch ist beendet, anscheinend nicht erfolgreich"

#: options.php:34
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Sicherungen"

#: updraftplus.php:405 updraftplus.php:410 updraftplus.php:415 admin.php:327
#: admin.php:331
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus Hinweis:"

#: updraftplus.php:405
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Die Logdatei konnte nicht gelesen werden."

#: updraftplus.php:410
msgid "No log files were found."
msgstr "Es wurden keine Logdateien gefunden."

#: updraftplus.php:415
msgid "The given file could not be read."
msgstr "Die vorhandene Datei konnte nicht gelesen werden."

#: updraftplus.php:952
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"