# Translation of UpdraftPlus in French (France)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 09:05:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: admin.php:1776
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr ""

#: admin.php:1729
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:408
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr ""

#: addons/sftp.php:410
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr ""

#: addons/autobackup.php:29 addons/autobackup.php:229
msgid "Read more about how this works..."
msgstr ""

#: addons/sftp.php:298
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:36
msgid "SCP/SFTP password"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:34
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr ""

#: addons/sftp.php:35
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr ""

#: methods/email.php:20
msgid "Backup is of: %s."
msgstr ""

#: methods/email.php:27
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr ""

#: methods/cloudfiles.php:372 methods/s3.php:349
msgid "%s settings test result:"
msgstr ""

#: admin.php:2355
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr ""

#: admin.php:2355
msgid "(Not finished)"
msgstr ""

#: admin.php:2195
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr ""

#: admin.php:2195
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr ""

#: admin.php:2168
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is 800 megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr ""

#: admin.php:1738
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr ""

#: admin.php:1743
msgid "Backup finished"
msgstr ""

#: admin.php:1746
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: admin.php:1761
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr ""

#: admin.php:1762
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr ""

#: admin.php:1772
msgid "Job ID: %s"
msgstr ""

#: admin.php:1700
msgid "table: %s"
msgstr ""

#: admin.php:1708
msgid "Created database backup"
msgstr ""

#: admin.php:1713
msgid "Encrypting database"
msgstr ""

#: admin.php:1717
msgid "Encrypted database"
msgstr ""

#: admin.php:1722
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr ""

#: admin.php:1734
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr ""

#: admin.php:1680
msgid "Creating file backup zips"
msgstr ""

#: admin.php:1693
msgid "Created file backup zips"
msgstr ""

#: admin.php:1698
msgid "Creating database backup"
msgstr ""

#: admin.php:1675
msgid "Backup begun"
msgstr ""

#: admin.php:1391
msgid "Backups in progress:"
msgstr ""

#: admin.php:288
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr ""

#: restorer.php:283 restorer.php:289
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr ""

#: restorer.php:283
msgid "folder"
msgstr ""

#: restorer.php:289
msgid "file"
msgstr ""

#: backup.php:1046
msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s"
msgstr ""

#: backup.php:1040
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)"
msgstr ""

#: updraftplus.php:1244
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr ""

#: updraftplus.php:494
msgid "You should go to the W3 Total Cache settings page and turn it off."
msgstr ""

#: updraftplus.php:871
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr ""

#: methods/googledrive.php:482
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>. To get a folder's ID navigate to that folder in Google Drive in your web browser and copy the ID from your browser's address bar. It is the part that comes after <kbd>#folders/</kbd>. Leave empty to use your root folder."
msgstr "<strong>Ceci n'est pas un nom de dossier valide</strong>. Pour obtenir l'ID d'un dossier, ouvrez-ce dernier dans Google Drive dans votre navigateur internet et copiez son ID dans la barre d'adresse. L'ID se trouve juste après le tag <kbd>#folders/</kbd>. Si vous souhaitez placer vos sauvegardes à la racine de votre compte, laissez ce champ vide."

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:88
#: methods/googledrive.php:63
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "L'authentification %s n'a pas pu être effectuée, car un élément de votre site internet pose problème avec le processus d'authentification. Tentez de désactiver les plugins de votre site et de configurer un thème WordPress par défaut. (Recherchez surtout le composant qui est responsable de l'erreur (avertissements ou erreurs PHP) avant le chargement de la page. Désactivez également les paramètres de débogage."

#: admin.php:1283
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "La limite de la mémoire PHP fixée par votre hébergeur est très faible. UpdraftPlus a tenté de l’augmenter mais sans succès. Ce plugin nécessite plus de mémoire pour fonctionner (entre 32 et 64 Mo), surtout si vous avez des fichiers volumineux."

#: addons/autobackup.php:173
msgid "Backup succeeded <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"var s = document.getElementById('updraftplus-autobackup-log'); s.style.display = 'block';\">(view log...)</a> - now proceeding with the updates..."
msgstr "Sauvegarde effectuée avec succès <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"var s = document.getElementById('updraftplus-autobackup-log'); s.style.display = 'block';\">(voir le journal...)</a> - les mises à jour sont maintenant en cours de traitement..."

#: addons/autobackup.php:225
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus automatiques"

#: addons/autobackup.php:230
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Ne pas annuler le processus de sauvegarde une fois qu'il est lancé. Patientez jusqu'à la fin de la sauvegarde."

#: addons/autobackup.php:231
msgid "Proceed with update"
msgstr "Démarrer la mise à jour"

#: addons/autobackup.php:53 addons/autobackup.php:116
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal - or will be shown here if something goes wrong)..."
msgstr "(les journaux peuvent être consultés dans la page de configuration d'UpdraftPlus - ou ils seront affichés ici en cas de problème)..."

#: addons/autobackup.php:57 addons/autobackup.php:122
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Démarrage d'une sauvegarde automatique..."

#: addons/autobackup.php:79
msgid "plugins"
msgstr "Extensions"

#: addons/autobackup.php:86
msgid "themes"
msgstr "thèmes"

#: addons/autobackup.php:108
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès adéquats pour mettre à jour ce site."

#: addons/autobackup.php:116
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Sauvegarde de la base de données..."

#: addons/autobackup.php:124 addons/autobackup.php:194
#: addons/autobackup.php:217
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Sauvegarde automatique"

#: addons/autobackup.php:151
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Création de la sauvegarde avec UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:158
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Des erreurs sont survenues :"

#: addons/autobackup.php:171
msgid "Backup succeeded <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"jQuery('#updraftplus-autobackup-log').slideToggle();\">(view log...)</a> - now proceeding with the updates..."
msgstr "Sauvegarde effectuée avec succès <a href=\"#updraftplus-autobackup-log\" onclick=\"jQuery('#updraftplus-autobackup-log').slideToggle();\">(voir le journal...)</a> - les mises à jour sont maintenant en cours de traitement..."

#: addons/autobackup.php:29 addons/autobackup.php:229
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Faire une sauvegarde automatique (en cas de besoin) des plugins, des thèmes et de la base de données WordPress avec UpdraftPlus avant la mise à jour"

#: addons/autobackup.php:53
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Création de %s et sauvegarde de la base de données avec UpdraftPlus..."

#: addons/morefiles.php:94
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossible de lire le fichier zip (%s) - impossible de vérifier l'intégralité du fichier."

#: addons/morefiles.php:99
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossible de lire le fichier zip (%s) - impossible de vérifier l'intégralité du fichier."

#: addons/morefiles.php:118 addons/morefiles.php:119
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Cela ne ressemble pas à une sauvegarde du noyau de WordPress valable - le fichier %s est manquant."

#: addons/morefiles.php:118 addons/morefiles.php:119
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Si vous n'êtes sûr, vous devriez arrêter; le cas échéant, vous pourriez détruire cette installation de WordPress."

#: admin.php:1264
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin.php:1264
msgid "More plugins"
msgstr "Plus d'extensions"

#: admin.php:905
msgid "%s version: %s"
msgstr "%s version : %s"

#: admin.php:906
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Vous importez des données d'une version plus récente de WordPress (%s) par rapport à la version installée (%s). Impossible de garantir que WordPress peut gérer correctement cette situation."

#: admin.php:980
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du noyau de WordPress : %s"

#: admin.php:983
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données."

#: admin.php:862
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)."

#: admin.php:130 admin.php:277
msgid "UpdraftPlus Premium can  <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "La version Premium d'Updraftplus peut <strong>automatiquement</strong> sauvegarder vos extensions ou vos thèmes avant la mise à jour."

#: admin.php:130 admin.php:277
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Soyez toujours en sécurité sans avoir à y penser - cliquez ici pour en savoir plus."

#: admin.php:262
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"

#: admin.php:266
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour Thème"

#: admin.php:128 admin.php:275
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Ignorer (pour %s semaines)"

#: admin.php:129 admin.php:276
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Soyez en sécurité avec une sauvegarde automatique"

#: restorer.php:988
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Le chemin pour le dossier Uploads (%s) n'existe pas - réinitialisation (%s)"

#: admin.php:1268
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery."

#: admin.php:109
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Suivez ce lien pour tenter le décryptage et pour télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur."

#: admin.php:110
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Cette clé de décryptage va être essayée :"

#: admin.php:111
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Réponse du serveur inconnue :"

#: admin.php:112
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :"

#: admin.php:113
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Le fichier a été envoyé."

#: admin.php:104
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz)). However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive d'UpdraftPlus (de tels fichiers sont des .zip ou des .gz qui dont le nom ressemble à : backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz)). Cependant, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standards zip/SQL -  Si vous êtes sûr que le format de votre fichier est valide, renommez-le pour qu'il corresponde au type de nom montré ci-dessus."

#: admin.php:105
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)"

#: admin.php:106
msgid "Upload error:"
msgstr "Erreur d'envoi :"

#: admin.php:107
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Il semble que ce fichier ne soit pas une archive cryptée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:108
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur d'envoi"

#: admin.php:97
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Supprimer de votre serveur"

#: admin.php:98
msgid "Download to your computer"
msgstr "Télécharger sur votre ordinateur"

#: admin.php:99
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "et, si vous le souhaitez,"

#: methods/s3.php:369
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :"

#: methods/googledrive.php:208
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)"
msgstr "Le téléversement risque d'échouer : la limite de %s par fichier est de %s et le fichier pèse %s Go (%d octets)"

#: backup.php:667
msgid "The backup directory is not writable - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est protégé en écriture - la sauvegarde de la base de données va échouer."

#: admin.php:2699
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Les archives ne seront pas supprimées après décompression car il n'y a pas de copie cloud pour cette sauvegarde"

#: admin.php:2407
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archive(s) dans ce lot)."

#: admin.php:2410
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Il semble qu'il manque une ou plusieurs archives dans ce lot multi-archives."

#: admin.php:2167
msgid "Split archives every:"
msgstr "Scinder les archives tous les :"

#: admin.php:2041
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. You can use a * at the end of any entry as a wildcard."
msgstr "Si vous saisissez plusieurs fichiers/répertoires, séparez-les par des virgules. Vous pouvez utiliser le * comme caractère joker à la fin des saisies."

#: admin.php:90
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide."

#: admin.php:91
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertes :"

#: admin.php:93
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse (JSON) que nous n'avons pas comprise."

#: admin.php:1287
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). Use this button to delete them (if you have verified that the restoration worked)."
msgstr "Votre installation WordPress comporte encore des anciens répertoires antérieurs à votre restauration/migration (information technique : leurs noms ont le suffixe -old). Cliquez ce bouton pour les supprimer (après avoir vérifié que la restauration a fonctionné)."

#: admin.php:1081
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne sait pas de quel type d'objet il s'agit : %s. Peut-être vous manque-t-il une extension ?"

#: admin.php:571
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée. Cliquez le bouton Restaurer pour continuer."

#: admin.php:573
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée; mais avec quelques alertes. Si tout est correct, cliquez à nouveau sur \"Restaurer\" pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème avant de reprendre le processus."

#: admin.php:575
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée, mais avec quelques erreurs. Vous allez devoir annuler et corriger les problèmes avant de reprendre le processus."

#: admin.php:479
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "L'archive de sauvegarde n'a pas été trouvée. La méthode de stockage distant (%s) ne nous permet pas de rechercher les fichiers manquants. Pour lancer une restauration avec UpdraftPlus, vous devrez placer une copie de cette archive dans le répertoire de travail d'UpdraftPlus."

#: admin.php:508
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas."

#: admin.php:546
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s"

#: admin.php:548
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s"

#: admin.php:552
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu."

#: admin.php:566
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s"

#: restorer.php:234
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Le déplacement du répertoire a échoué (vérifiez vos permissions sur les fichiers et votre quota disque) : %s"

#: restorer.php:451
msgid "This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "Ce répertoire existe déjà et sera remplacé"

#: restorer.php:225
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Echec au déplacement de fichier (vérifiez vos permissions sur les fichiers et votre quota disque) : %s"

#: restorer.php:28
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…"

#: backup.php:1294 backup.php:1530
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Echec à l'ouverture de l'archive zip (%s) - %s"

#: addons/morefiles.php:79
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Chemin du serveur du répertoire racine de WordPress : %s"

#: methods/s3.php:377
msgid "... and many more!"
msgstr "… et plus encore !"

#: methods/s3.php:402
msgid "%s end-point"
msgstr "%s point final"

#: admin.php:2656
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant"

#: methods/s3generic.php:21 methods/s3generic.php:30
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: admin.php:2631
msgid "Final checks"
msgstr "Vérifications finales"

#: admin.php:2654
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s"

#: admin.php:2173
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)."

#: admin.php:2076
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Glissez ici les base de données encryptées (fichiers db.gz.crypt) pour les envoyer sur le serveur et les décrypter"

#: admin.php:2033
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s"

#: admin.php:103
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historique des sauvegardes"

#: admin.php:1602
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers"

#: admin.php:89
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "En cours - veuillez patienter…"

#: admin.php:1415
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec les espaces. Cela pourrait corrompre les sauvegardes récupérées ici."

#: admin.php:1415
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Merci de consulter cette FAQ pour régler ce problème."

#: admin.php:868
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données."

#: admin.php:850
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Echec à l'écriture de la base de données décryptée."

#: admin.php:674
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Sauvegardes connues (brut)"

#: restorer.php:542
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Utilisation du répertoire depuis la sauvegarde : %s"

#: restorer.php:494
msgid "Files found:"
msgstr "Fichiers trouvés :"

#: restorer.php:500
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers de ce répertoire."

#: restorer.php:835
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM."

#: restorer.php:846
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Restauration de la table (%s)"

#: restorer.php:302
msgid "An existing unremoved backup from a previous restore exists: %s"
msgstr "Une sauvegarde non supprimée d'une précédente restauration existe :%s"

#: backup.php:1347 backup.php:1540
msgid "A zip error occurred - check your log for more details."
msgstr "Une erreur zip est arrivée - consultez le journal pour plus de détails."

#: addons/migrator.php:41
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde vient d'un site ayant une adresse/url différente), mais vous n'avez pas coché l'option de recherche-remplacement de la base de données. Il s'agit habituellement d'une erreur."

#: restorer.php:919
msgid "An error occured on the first CREATE TABLE command - aborting run"
msgstr "Une erreur est arrivée lors de la première commande CREATE TABLE - abandon du processus"

#: admin.php:2668
msgid "file is size:"
msgstr "taille du fichier :"

#: admin.php:2374
msgid "database"
msgstr "base de données"

#: admin.php:288 admin.php:1268
msgid "Go here for more information."
msgstr "Aller ici pour plus d'information."

#: admin.php:1475
msgid "Downloading / preparing backup files..."
msgstr "Téléchargement / préparation des fichiers de sauvegarde…"

#: admin.php:88
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter."

#: admin.php:899
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ce lot de sauvegarde provient d'un autre site - il ne s'agit pas d'une restauration, mais d'une migration. Vous devez disposer de l'extension \"Migrator\" pour effectuer cette tâche avec succès."

#: methods/ftp.php:44 methods/ftp.php:127
msgid "%s login failure"
msgstr "L'authentification à %s a échoué"

#: methods/ftp.php:63
msgid "%s upload failed"
msgstr "L'envoi de %s a échoué"

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Saisir au format HH:MM (ex. 14:22)."

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "Le fuseau horaire utilisé est celui de vos paramètres Wordpress, dans Réglages > Général."

#: methods/dropbox.php:51
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Erreur Dropbox : %s (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:173
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s (durant la suppression)"

#: methods/dropbox.php:181
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s"

#: methods/cloudfiles.php:344
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Erreur : ce fichier n'existe pas sur %s"

#: methods/cloudfiles.php:348
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Erreur - impossible de télécharger le fichier depuis %s"

#: methods/cloudfiles.php:179
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier"

#: methods/cloudfiles.php:318 methods/cloudfiles.php:335
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: methods/cloudfiles.php:53 methods/cloudfiles.php:57
#: methods/cloudfiles.php:209 methods/cloudfiles.php:262
#: methods/cloudfiles.php:266
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Echec de l'authentification sur %s"

#: methods/cloudfiles.php:169
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties "

#: methods/googledrive.php:391
msgid "%s error: zero-size file was downloaded"
msgstr "Erreur %s : le fichier téléchargé est vide"

#: restorer.php:488 admin.php:837 admin.php:918 admin.php:923 admin.php:1074
#: admin.php:1081
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: admin.php:2190
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture"

#: admin.php:2188
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>."

#: admin.php:899 admin.php:1781 admin.php:1945
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerte : %s"

#: admin.php:1358
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Dernière sauvegarde effectuée :"

#: backup.php:1060 backup.php:1072
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé"

#: backup.php:1308
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)"

#: backup.php:829
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde"

#: backup.php:746
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données"

#: backup.php:375
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Alertes rencontrées :"

#: updraftplus.php:1234
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi (avec des alertes) et est à présent terminée"

#: updraftplus.php:502
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo"

#: addons/migrator.php:446
msgid "<strong>Search and replacing table:</strong> %s"
msgstr "<strong>Recherche et remplacement de la table :</strong> %s"

#: addons/migrator.php:99
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom du site :"

#: addons/migrator.php:101
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domaine du site :"

#: addons/migrator.php:118
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Site migré (depuis UpdraftPlus)"

#: addons/migrator.php:147
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : URL de site déjà utilisée."

#: addons/migrator.php:154
msgid "New site:"
msgstr "Nouveau site :"

#: addons/migrator.php:86
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Information nécessaire pour continuer :"

#: addons/migrator.php:87
msgid "Please supply the following information:"
msgstr "Veuillez indiquez l'information suivante :"

#: addons/migrator.php:90
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Indiquez les détails concernant l'emplacement de ce site au sein de votre installation multi-sites :"

#: addons/migrator.php:45
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Extension traitée :"

#: addons/migrator.php:53
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Le réseau active le thème :"

#: addons/sftp.php:27
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Certains serveurs disent fournir un cryptage FTP, mais échouent (après un long moment) lorsque vous tentez de l'utiliser. Si vous constatez un tel comportement, rendez-vous dans les \"Options avancées\" (ci-dessous) et désactivez le SSL."

#: addons/sftp.php:64
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Veuillez vérifier les droits d'accès : impossible de créer et se positionner dans le répertoire :"

#: methods/dropbox.php:273
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "L'installation PHP de votre serveur web n'inclut pas le module requis suivant : %s. Merci de contacter votre hébergeur afin de l'activer."

#: methods/s3.php:519
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification."

#: methods/s3.php:494
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "L'erreur signalée par %s est :"

#: restorer.php:558
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez."

#: restorer.php:565
msgid "New table prefix:"
msgstr "Nouveau préfixe de table :"

#: restorer.php:901
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "Impossible d'exécuter DROP TABLES, DELETE exécuté à la place (%s)"

#: restorer.php:731 admin.php:923
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires both the multisite and migrator add-ons."
msgstr "L'importation d'un site Wordpress ordinaire au sein d'une installation multisite requiert les extensions MULTISITE et MIGRATOR."

#: restorer.php:737 admin.php:931
msgid "Site information:"
msgstr "Information sur le site :"

#: restorer.php:896
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Impossible de créer les nouvelles tables, la commande suivante ne sera pas exécutée : %s"

#: restorer.php:685 restorer.php:700 admin.php:1268
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: restorer.php:685
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Votre utilisateur de base de données n'a pas la permission de créer des tables. Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner sous réserve que a) vous restauriez depuis une version de Wordpress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données à importer ne contienne aucune table absente de la base de données cible."

#: restorer.php:700
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure"
msgstr "Votre utilisateur de base de données n'a pas la permission de supprimer des tables. Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner sous réserve que vous restauriez depuis une version de Wordpress avec la même structure de base de données."

#: restorer.php:35 admin.php:918
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites."

#: admin.php:2643
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Sauter la restauration du noyau Wordpress lors d'une importation d'un site unique au sein d'une installation multi-sites. Si vous aviez des éléments nécessaires au sein de votre répertoire Wordpress, vous devrez les ré-ajouter manuellement depuis le fichier zip."

#: admin.php:2261
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Il manque à votre installation PHP un module <strong>obligatoire</strong> (pour %s) : %s. Veuillez contacter votre hébergeur afin d'activer ce module."

#: admin.php:2261
msgid "Your options are 1) Install/enable %s or 2) Change web hosting companies - %s is a standard PHP component, and required by all cloud backup plugins that we know of."
msgstr "Vous pouvez 1) Installer / activer %s ou 2) Changer d'hébergeur - %s est un composant PHP standard, et est requis par tous les système de sauvegarde cloud existants à notre connaissance."

#: admin.php:117
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: admin.php:85
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Réponse inattendue :"

#: admin.php:2058
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule."

#: admin.php:102
msgid "PHP information"
msgstr "Information PHP"

#: admin.php:1587
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)"

#: admin.php:1600
msgid "zip executable found:"
msgstr "Exécutable zip trouvé :"

#: admin.php:1536
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrer le site"

#: admin.php:1540
msgid "Migration of data from another site happens through the \"Restore\" button. A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site. UpdraftPlus modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "La migration des données depuis un autre site s'effectue via le bouton \"Restaurer\". Une \"migration\" correspond à une restauration, mais la migration utilise les archives provenant d'un autre site. UpdraftPlus change le processus de restauration en conséquence, afin d'intégrer les données de sauvegarde au nouveau site."

#: admin.php:1540
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lisez cet article pour comprendre chaque étape du processus.</a>"

#: admin.php:1542
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?"

#: admin.php:1542
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Alors, essayez notre extension \"Migrator\". Après la première utilisation, vous aurez rentabilisé votre investissement par rapport au temps nécessaire à la réalisation d'une migration manuelle."

#: admin.php:1542
msgid "Get it here."
msgstr "Récupérez-le ici."

#: admin.php:1464
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Supression en cours... veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée."

#: admin.php:1463
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Aussi supprimer du stockage distant"

#: admin.php:1403
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :"

#: admin.php:1374
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Cloner / Migrer"

#: admin.php:1264
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: admin.php:1264
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:668
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Archives locales supprimées : %d"

#: admin.php:669
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Archives distantes supprimées : %d"

#: backup.php:84
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)"

#: admin.php:585
msgid "Backup set not found"
msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé"

#: admin.php:667
msgid "The backup set has been removed."
msgstr "La sauvegarde a été supprimée."

#: updraftplus.php:1787
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr "S'abonner au blog UpdraftPlus pour bénéficier d'offres exclusives et des dernières actualités"

#: updraftplus.php:1787
msgid "Blog link"
msgstr "Lien vers le blog"

#: updraftplus.php:1787
msgid "RSS link"
msgstr "Lien RSS"

#: methods/s3.php:333
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Test des paramètres %s"

#: admin.php:1427
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou vous pouvez les placer manuellement dans le répertoire UpdraftPlus (généralement wp-content/updraft) via FTP. Lancez ensuite une nouvelle analyse du dossier des sauvegardes pour détecter la (les) sauvegarde(s) envoyée(s) via FTP."

#: admin.php:304
msgid "Notice"
msgstr "Remarque"

#: admin.php:304
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "UpdraftPlus est en mode débogage . Vous pourrez maintenant voir sur cette page les informations de débogage de UpdraftPlus et de toute autre extension installée. Veuillez s'il vous plaît vous assurer que l'information que vous voyez provient bien d'UpdraftPlus avant de poster une demande d'assistance."

#: updraftplus.php:494 admin.php:309
msgid "W3 Total Cache's object cache is active. This is known to have a bug that messes with all scheduled tasks (including backup jobs)."
msgstr "Le cache d'objets W3 Total Cache est actif. Il est connu pour un bug qui empêche le bon fonctionnement de toutes les tâches planifiées (y compris les opérations de sauvegarde)."

#: admin.php:309
msgid "Go here to turn it off."
msgstr "Allez ici pour le désactiver."

#: admin.php:309
msgid "<a href=\"%s\">Go here</a> for more information."
msgstr "<a href=\"%s\">Allez ici</a> pour plus d'information."

#: backup.php:358
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erreurs rencontrées :"

#: admin.php:84
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..."

#: admin.php:87
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Recherche de l'élément en cours"

#: addons/migrator.php:386
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Commandes SQL update exécutées :"

#: admin.php:92
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"

#: addons/migrator.php:388
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Temps d'exécution (secondes) :"

#: addons/migrator.php:475
msgid "rows: %d"
msgstr "lignes : %d"

#: addons/migrator.php:578
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" n'a pas de clé primaire. Modification manuelle nécessaire à la ligne %s."

#: addons/dropbox-folders.php:21
msgid "Store at"
msgstr "Stocker dans"

#: addons/migrator.php:303
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Rien de spécial à faire : l'URL du site est déjà : %s"

#: addons/migrator.php:308
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Alerte : l'URL du site (%s) dans la base de données est différente que celle qui était prévue (%s)"

#: addons/migrator.php:315
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Recherche et remplacement dans la base de données : remplacement de %s par %s dans la sauvegarde"

#: addons/migrator.php:332
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables"

#: addons/migrator.php:343
msgid "<strong>Search and replacing table:</strong> %s: already done"
msgstr "<strong>Recherche et remplacement de la table :</strong> %s : déjà fait"

#: addons/migrator.php:383
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tables examinées :"

#: addons/migrator.php:384
msgid "Rows examined:"
msgstr "Lignes examinées :"

#: addons/migrator.php:385
msgid "Changes made:"
msgstr "Modifications apportées :"

#: addons/sftp.php:188
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "Erreur %s : échec du téléchargement"

#: addons/sftp.php:247
msgid "Resuming partial uploads is not supported, so you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "La reprise d'envois partiellement terminés n'est pas possible. Vous devez donc vous assurer que votre serveur permet des processus PHP suffisamment long pour assurer l'envoi de vos sauvegardes les plus volumineuses."

#: addons/sftp.php:252
msgid "Host"
msgstr "Hébergeur"

#: addons/sftp.php:259
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: addons/sftp.php:273
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: addons/sftp.php:289
msgid "Directory path"
msgstr "Chemin d'accès"

#: addons/sftp.php:291
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Répertoire où se positionner après authentification - il s'agit souvent de votre répertoire \"home\""

#: addons/sftp.php:342
msgid "host name"
msgstr "nom de l'hébergeur"

#: addons/sftp.php:346
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"

#: addons/sftp.php:350
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: addons/sftp.php:355
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Échec : le port doit être un nombre entier."

#: addons/fixtime.php:120 addons/fixtime.php:129
msgid "starting from next time it is"
msgstr "à partir de  la prochaine fois, c'est"

#: addons/multisite.php:128
msgid "Multisite Install"
msgstr "Installation multisite"

#: udaddons/options.php:151
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette page."

#: addons/multisite.php:153
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page."

#: addons/multisite.php:221
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Les extensions à ne pas rater"

#: addons/multisite.php:228
msgid "Blog uploads"
msgstr "Téléchargements des blogs"

#: addons/migrator.php:169
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Dans la base de données, toutes les références à l'emplacement du site seront remplacées par l'URL actuelle de votre site, qui est : %s"

#: addons/migrator.php:169
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Rechercher et remplacer l'emplacement du site dans la base de données (migration)"

#: addons/migrator.php:169
msgid "(learn more)"
msgstr "(en savoir plus)"

#: addons/migrator.php:252 addons/migrator.php:365
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Échec : l'opération %s n'a pas pu démarrer."

#: addons/migrator.php:254 addons/migrator.php:367
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Échec : nous n'avons pas pu comprendre le résultat généré par l'opération %s."

#: addons/migrator.php:275
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l'URL du site"

#: addons/migrator.php:278
msgid "This option was not selected."
msgstr "Cette option n'a pas été sélectionnée."

#: addons/migrator.php:293 addons/migrator.php:298
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erreur : paramètre vide (%s, %s)"

#: addons/morefiles.php:71
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Les fichiers ci-dessus correspondent à la totalité d'une installation WordPress."

#: addons/morefiles.php:78
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Noyau WordPress (intègre tous les éléments que vous auriez ajouté à votre répertoire racine WordPress)"

#: addons/morefiles.php:126
msgid "Any other directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Tout autre répertoire de votre serveur que vous souhaitez sauvegarder"

#: addons/morefiles.php:127
msgid "More Files"
msgstr "Davantage de fichiers"

#: addons/morefiles.php:142
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Saisissez le répertoire :"

#: addons/morefiles.php:146
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Si vous n'êtes pas sûr de l'utilité de cette option, mieux vaut la désactiver."

#: addons/morefiles.php:146
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Si vous utilisez ceci, saisissez un chemin absolu (non lié à votre installation WordPress)."

#: addons/morefiles.php:148
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Faites attention à ce que vous saisissez - si vous saisissez / l'opération va réellement essayer de créer un fichier zip de tout votre serveur !"

#: addons/morefiles.php:220 addons/morefiles.php:297
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Pas de sauvegarde des répertoires %s : rien n'a été trouvé"

#: addons/morefiles.php:220
msgid "more"
msgstr "davantage de"

#: addons/sftp.php:27
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "Le cryptage FTP est disponible et sera automatiquement essayé en premier (avant de revenir au non crypté en cas d'échec), sauf si vous l'avez désactivé via les options avancés. Le bouton \"Test de connexion FTP\" vous indiquera quel type de connexion est utilisé."

#: addons/sftp.php:27
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "Cryptage explicite utilisé par défaut. Pour forcer le cryptage implicite (port 990), ajoutez :990 ci-dessous à votre serveur FTP."

#: addons/sftp.php:34 addons/sftp.php:35 addons/sftp.php:36
msgid "No %s found"
msgstr "%s pas trouvé(s)"

#: addons/sftp.php:385
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Veuillez vérifier vos droits d'accès : impossible de créer puis aller dans :"

#: methods/ftp.php:185
msgid "FTP Server"
msgstr "Serveur FTP"

#: methods/ftp.php:189
msgid "FTP Login"
msgstr "Connexion (login) FTP"

#: methods/ftp.php:193
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: methods/ftp.php:197
msgid "Remote Path"
msgstr "Chemin d'accès distant"

#: methods/ftp.php:198
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Il faut que cela existe déjà"

#: methods/ftp.php:219
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni."

#: methods/ftp.php:234
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification."

#: methods/ftp.php:242
msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer"
msgstr "Échec : une erreur UpdrafPlus inattendue s'est produite lors du test d'identification - veuillez contacter le développeur."

#: methods/ftp.php:246
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :"

#: methods/ftp.php:249
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué."

#: addons/webdav.php:40 addons/webdav.php:152 addons/webdav.php:188
#: addons/sftp.php:32
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés"

#: addons/webdav.php:118 addons/webdav.php:122
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Fragment %s : une erreur %s s'est produite"

#: addons/webdav.php:204 addons/webdav.php:211 addons/webdav.php:224
msgid "WebDAV Error"
msgstr "Erreur WebDAV"

#: addons/webdav.php:211
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur en ouvrant le fichier distant : échec du téléchargement"

#: addons/webdav.php:224
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Échec de l'écriture locale : échec du téléchargement"

#: addons/webdav.php:260
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"

#: addons/webdav.php:264
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Saisissez une URL complète commençant par webdav:// ou webdavs:// et incluant chemin, nom d'utilisateur, mot de passe et port, ainsi qu'il est requis - ex. %s"

#: admin.php:1821 admin.php:1846
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: addons/webdav.php:322
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Échec : nous n'avons pas pu placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos éléments d'identification."

#: addons/morefiles.php:48 addons/morefiles.php:297
msgid "WordPress Core"
msgstr "Noyau WordPress"

#: addons/morefiles.php:52
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Ecraser wp-config.php"

#: addons/morefiles.php:52
msgid "(learn more about this important option)"
msgstr "(en savoir plus sur cette option importante)"

#: methods/dropbox.php:290
msgid "Authenticate with Dropbox"
msgstr "S'authentifier sur Dropbox"

#: methods/dropbox.php:291
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Dropbox."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir sauvegardé les réglages (en cliquant sur 'Sauvegarder' ci-dessous), revenez ici et cliquez sur ce lien pour finaliser l'authentification Dropbox."

#: methods/dropbox.php:334
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s"

#: methods/dropbox.php:337
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr ", mais une partie des informations retournées étaient inattendues - votre expérience peut varier"

#: methods/dropbox.php:340
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Nom de votre compte %s : %s"

#: methods/ftp.php:181
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Seules les connexions FTP non cryptées sont supportées par UpdraftPlus standard."

#: methods/ftp.php:181
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser le cryptage (utile si vous sauvegardez des données sensibles par ex.), une extension existe."

#: methods/s3.php:317
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur %s : impossible de télécharger %s. Veuillez vérifier vos permissions."

#: methods/s3.php:253 methods/s3.php:321
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Erreur : il n'a pas été possible d'accéder au \"bucket\" %s. Vérifiez vos permissions et vos informations d'identification."

#: methods/s3.php:398
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé d'accès et votre clé secrète <a href=\"%s\"> depuis votre%s console</a>. Choisissez ensuite (globalement unique - tous les %s utilisateurs) un nom de \"bucket\" (lettres et chiffres) (et, facultativement, un chemin) à utiliser pour le stockage. Ce \"bucket\" sera créé pour vous s'il n'existe pas encore."

#: methods/s3.php:398
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, allez là pour de l'aide."

#: methods/s3.php:409
msgid "%s access key"
msgstr "Clé d'accès %s"

#: methods/s3.php:413
msgid "%s secret key"
msgstr "Clé secrète %s"

#: methods/s3.php:417
msgid "%s location"
msgstr "Emplacement %s"

#: methods/s3.php:418
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Indiquez uniquement un nom de bucket ou un bucket et un chemin. Par exemple : monbucket, monbucket/monchemin"

#: methods/s3.php:439
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#: methods/s3.php:460
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le bucket."

#: methods/s3.php:475
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: methods/s3.php:493
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Echec : Nous n'avons pas pu atteindre ou créer un tel \"bucket\". Merci de vérifier vos informations d'identification. Si elles sont correctes, essayez alors un autre nom pour le \"bucket\" (étant donné qu'un autre %s utilisateur a peut-être déjà utilisé votre nom)."

#: methods/s3.php:507 methods/s3.php:519
msgid "Failure"
msgstr "Echec"

#: methods/s3.php:507 methods/s3.php:519
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Nous avons pu avoir accès au bucket mais la tentative de créer un fichier a échoué."

#: methods/s3.php:509
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nous avons réussi à accéder au bucket et avons pu y créer des fichiers."

#: methods/s3.php:512
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La communication avec %s était cryptée."

#: methods/s3.php:514
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La communication avec %s n'était pas cryptée."

#: methods/dropbox.php:35
msgid "The %s PHP module is not installed"
msgstr "Le module PHP %s n'est pas installé"

#: methods/dropbox.php:41
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié sur Dropbox"

#: methods/dropbox.php:137 methods/dropbox.php:142
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : impossible d'envoyer le fichier sur %s (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Besoin d'utiliser des sous-dossiers ?"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Si vous effectuez plusieurs sauvegardes de sites sur le même compte Dropbox et que vous souhaitez organiser vos sauvegardes en sous-dossiers, alors"

#: methods/dropbox.php:285
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "il y a une extension spécialement conçue pour cela."

#: methods/cloudfiles.php:408
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Cloud US ou UK"

#: methods/cloudfiles.php:414
msgid "US (default)"
msgstr "US (par défaut)"

#: methods/cloudfiles.php:415
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles.php:420
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Clé d'API Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:428
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"

#: methods/googledrive.php:452 methods/cloudfiles.php:394 methods/s3.php:388
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Le module %s UpdrafPlus <strong>requirert</strong> %s. Merci de ne pas demander de support, il n'y a pas d'alternative."

#: methods/cloudfiles.php:442 methods/cloudfiles.php:447 methods/s3.php:435
#: methods/s3.php:439
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Echec : pas de %s fourni."

#: methods/cloudfiles.php:442 methods/s3.php:435
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: methods/cloudfiles.php:447
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: methods/cloudfiles.php:467
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Echec : aucun détail fourni sur le conteneur."

#: methods/cloudfiles.php:494
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur Cloud Files - Nous avons pu accéder au conteneur, mais il n'a pas été possible d'y créer des fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers."

#: methods/email.php:20
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Sauvegarde WordPress"

#: methods/email.php:20
msgid "Be wary; email backups may fail because of file size limitations on mail servers."
msgstr "Attention ; les sauvegardes par email peuvent échouer à cause de la limite de taille sur les serveurs mail."

#: methods/email.php:36
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: methods/email.php:37
msgid "The email address entered above will be used. If choosing \"E-Mail\", then <strong>be aware</strong> that mail servers tend to have size limits; typically around 10-20Mb; backups larger than any limits will not arrive. If you really need a large backup via email, then you could fund a new feature (to break the backup set into configurable-size pieces) - but the demand has not yet existed for such a feature."
msgstr "L'adresse courriel indiquée sera utilisée. Si vous choisissez \"courriel\", <strong>soyez prévenus</strong>  que les serveurs mail tendent à limiter le poids des courriel (généralement 10 à 20 Mo). Les sauvegardes plus lourdes ne seront pas transmises. Si vous avez besoin de grosses sauvegardes par courriel, vous pouvez financer une nouvelle fonction (pour scinder les grosses sauvegardes en fichiers plus petits) - mais personne ne l'a demandé jusqu'à présent."

#: methods/s3.php:154
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Envoi %s : echec d'uploadID pour l'envoi en multi-parties - voir le journal pour plus de détails"

#: methods/s3.php:177
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément"

#: methods/s3.php:187
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "Morceau %s %s : échec de l'envoi"

#: methods/s3.php:201
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Envoi %s de %s : erreur au ré-assemblage (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:205
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Erreur au ré-assemblage %s de %s (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:217
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur %s : impossible de créer le bucket %s. Veuillez vérifier vos permissions."

#: methods/googledrive.php:462
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Pour plus d'aide, y compris des captures d'écran, suivez ce lien. La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs avancés."

#: methods/googledrive.php:463
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Suivez ce lien vers la console Google API, puis créez un Client ID depuis la section API Access."

#: methods/googledrive.php:463
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Sélectionnez 'Web Application' comme type d'application"

#: methods/googledrive.php:463
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que 'authorized redirect URI' (sous \"Plus d'options\")  lorsque cela vous sera demandé"

#: methods/googledrive.php:463
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your client ID; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si vous installez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre Client ID ; vous devez en créer un pour chaque site depuis la Google API Console."

#: methods/googledrive.php:466
msgid "You do not have the SimpleXMLElement installed. Google Drive backups will <b>not</b> work until you do."
msgstr "Vous ne disposez pas de SimpleXMLElement. Les sauvegardes Google Drive <b>ne fonctionneront pas</b> tant que simple_xml ne sera pas disponible."

#: methods/googledrive.php:473
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:474
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google vous indique le message \"invalid_client\", c'est que vous n'avez pas saisi un Client ID valide ici."

#: methods/googledrive.php:477
msgid "Client Secret"
msgstr "Code secret du client"

#: methods/googledrive.php:481
msgid "Folder ID"
msgstr "ID du dossier"

#: methods/googledrive.php:485
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authentification via Google"

#: methods/googledrive.php:486
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir sauvegardé les réglages (en cliquant sur 'Sauvegarder' ci-dessous), revenez ici et cliquez sur ce lien pour finaliser l'authentification Google."

#: methods/cloudfiles.php:477 methods/cloudfiles.php:480
#: methods/cloudfiles.php:483
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Echec d'authentification Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:61 methods/cloudfiles.php:270
#: methods/cloudfiles.php:289
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Erreur Cloud Files : impossible de créer le conteneur et et d'y accéder"

#: methods/cloudfiles.php:88
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur %s : impossible d'ouvrir le fichier local"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:147 methods/s3.php:128
#: methods/s3.php:134 methods/s3.php:135
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur %s : l'envoi a échoué"

#: methods/cloudfiles.php:178
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Erreur avec des fichiers dans le nuage : impossible d'envoyer un ou plusieurs fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:318
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier local : impossible de télécharger"

#: methods/cloudfiles.php:335
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Erreur de téléchargement du fichier distant : impossible de télécharger ("

#: methods/cloudfiles.php:357
msgid "Testing - Please Wait..."
msgstr "Test en cours, merci de patienter…"

#: methods/cloudfiles.php:371 methods/cloudfiles.php:434 methods/s3.php:348
#: methods/s3.php:422
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/cloudfiles.php:404
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (lisez les instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">ici</a>). Ensuite, choisissez un nom pour le contenant qui sera utilisé pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas encore."

#: methods/cloudfiles.php:404
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)."

#: methods/googledrive.php:202
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Compte plein : il reste seulement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à envoyer fait %d octets"

#: methods/googledrive.php:217
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Echec de l'envoi vers %s"

#: methods/googledrive.php:334
msgid "An error occurred during %s upload (see log for more details)"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de %s (voir le journal pour plus de détails)"

#: methods/googledrive.php:373
msgid "Google Drive error: %d: could not download: could not find a record of the Google Drive file ID for this file"
msgstr "Erreur Google Drive : %d. Impossible de trouver l'identifiant du fichier Google Drive pour ce fichier et le télécharger"

#: methods/googledrive.php:378
msgid "Could not find %s in order to download it"
msgstr "Impossible de trouver %s pour le télécharger"

#: methods/googledrive.php:391
msgid "Google Drive "
msgstr "Google Drive "

#: methods/googledrive.php:409
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Compte non autorisé."

#: methods/googledrive.php:442 methods/cloudfiles.php:384 methods/s3.php:366
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s est un excellent choix, car UpdraftPlus supporte les envois segmentés - quel que soit la taille de votre site, UpdraftPlus copiera progressivement les sauvegarde et ne sera pas bloqué par des délais d'attente dépassés."

#: restorer.php:849
msgid "will restore as:"
msgstr "sera restauré comme :"

#: restorer.php:916
msgid "An error (%s) occured:"
msgstr "Une erreur (%s) est survenue :"

#: restorer.php:916
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la requête SQL en cours d'exécution était :"

#: restorer.php:922
msgid "Too many database errors have occurred - aborting restoration (you will need to restore manually)"
msgstr "Trop d'erreurs base de données ont eu lieu - annulation de la restauration (vous devrez restaurer manuellement)"

#: restorer.php:930
msgid "Database lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "%d lignes de base de données traitées en %.2f secondes"

#: restorer.php:875
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Terminé : %d lignes traitées en %.2f secondes"

#: restorer.php:974 restorer.php:995
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :"

#: restorer.php:978 restorer.php:1025 admin.php:1824 admin.php:1848
#: admin.php:2666
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:97
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas."

#: methods/webdav.php:13 methods/webdav.php:34 methods/webdav.php:50
#: methods/sftp.php:13 methods/sftp.php:34 methods/sftp.php:50
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
msgid "follow this link to get it"
msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir"

#: methods/googledrive.php:116
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nous n'avons reçu aucun signe de la part de Google. Ceci signifie souvent que vous avez fait une erreur en entrant le code secret, ou que vous n'avez pas procédé à une nouvelle authentification (voir ci-dessous) après correction. Vérifiez vos informations puis suivez le lien pour vous authentifier une nouvelle fois. Si cela ne fonctionne toujours pas, activez le mode avancé pour réinitialiser les paramètres du plugin afin de créer un nouveau identifiant et un nouveau code secret Google."

#: methods/googledrive.php:125
msgid "Authorization failed"
msgstr "Echec d'autorisation"

#: methods/googledrive.php:146
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres"

#: methods/googledrive.php:152 methods/cloudfiles.php:498 methods/s3.php:509
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: methods/googledrive.php:152
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "vous avez authentifié votre compte %s."

#: methods/googledrive.php:168 methods/googledrive.php:232
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive."

#: methods/googledrive.php:169 methods/googledrive.php:363
msgid "Have not yet obtained an access token from Google (has the user authorised?)"
msgstr "Nous n'avons pas encore obtenu de confirmation d'accès de la part de Google (l'utilisateur a-t-il autorisé l'accès ?)"

#: restorer.php:161
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "Restauration de wp-config depuis la sauvegarde (comme demandé)"

#: restorer.php:605
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Alerte : PHP safe-mode est activé sur votre serveur. Cela favorise des Timeouts. Si cela arrive, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode."

#: restorer.php:610
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données"

#: restorer.php:616
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données"

#: restorer.php:640
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Accès à la base de données : l'accès direct MySQL n'est pas disponible, nous allons nous rabattre sur wpdb (qui est bien plus lent)"

#: restorer.php:715 admin.php:896
msgid "Backup of:"
msgstr "Sauvegarde de : "

#: restorer.php:719 restorer.php:789
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Ancien préfixe des tables :"

#: admin.php:2663
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "L'archive devrait peser : "

#: admin.php:2671
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier."

#: admin.php:2718
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"

#: admin.php:2674 admin.php:2675
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Impossible de trouver un des fichiers pour la restauration"

#: restorer.php:21
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas en mesure de restaurer directement ce type d'élément. Il doit malheureusement être restauré manuellement."

#: restorer.php:22
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible."

#: restorer.php:23
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Echec de la copie de cet élément."

#: restorer.php:24
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde…"

#: restorer.php:25
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Décryptage de la base de données (cela peut prendre du temps)…"

#: restorer.php:26
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de données correctement décryptée."

#: restorer.php:27
msgid "Moving old directory out of the way..."
msgstr "Suppression de l'ancien répertoire…"

#: restorer.php:29
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de timeout (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin…"

#: restorer.php:30
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Nettoyage…"

#: restorer.php:31
msgid "Could not move old directory out of the way. Perhaps you already have -old directories that need deleting first?"
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien répertoire. Vous avez peut-être déjà d'anciens répertoires -old à supprimer ?"

#: restorer.php:32
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien répertoire."

#: restorer.php:33
msgid "Could not move new directory into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Impossible de déplacer le nouveau répertoire. Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade."

#: restorer.php:34
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration."

#: restorer.php:81
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: restorer.php:99
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Impossible d'écrire la base de données décryptée"

#: restorer.php:157
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config depuis la sauvegarde : sera restauré sous le nom de wp-config-backup"

#: admin.php:2210
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité et empêche UpdraftPlus d'utiliser SSL pour l'authentification et le cryptage des échanges. Notez que certains fournisseur de stockage dans le nuage ne le permettent pas (notamment Dropbox), donc ce réglage n'aura aucun effet avec ces derniers."

#: admin.php:2234
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer"

#: methods/googledrive.php:452 methods/cloudfiles.php:394 methods/s3.php:388
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Votre installation PHP n'inclue pas un module requis (%s). Contactez votre hébergeur."

#: admin.php:2268
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. La communication avec %s ne sera pas cryptée. Demandez à votre hébergeur d'intaller Curl/SSL pour pouvoir utiliser le cryptage (via une extension)."

#: admin.php:2270
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. Nous ne pouvons pas accéder à %s sans cela. Contactez votre hébergeur. %s <strong>requiert</strong> Curl+https. Ne nous contactez pas à ce sujet, il n'y a pas d'alternative."

#: admin.php:2273
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Bonne nouvelle : la communication de votre site avec %s peut être cryptée. Si vous avez des erreurs relatives au cryptage, regardez les \"réglages avancés\" pour plus d'aide."

#: admin.php:2346
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde"

#: admin.php:2401
msgid "Press here to download"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger"

#: admin.php:2374 admin.php:2429
msgid "(No %s)"
msgstr "(Pas de %s)"

#: admin.php:2437
msgid "Backup Log"
msgstr "Journal des sauvegardes"

#: admin.php:2457
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Après avoir cliqué ce bouton, vous aurez la possibilité de choisir quels éléments vous souhaitez restaurer"

#: admin.php:2548
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Cette sauvegarde n'existe pas dans l'historique - restauration annulée. Horodatage :"

#: admin.php:2582
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauration UpdraftPlus : progression"

#: admin.php:2608
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l'information sur les éléments à restaurer."

#: admin.php:2609
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si vous faites une demande de support, merci d'inclure les infos suivantes :"

#: admin.php:2204
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL"

#: admin.php:2205
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité et empêche UpdraftPlus de vérifier l'identité des sites cryptés auxquels il se connecte (Dropbox, Google Drive, etc.). Cela signifie qu'UpdraftPlus utilisera seulement SSL pour crypter les échanges, pas pour l'authentification."

#: admin.php:2205
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n'utilisent pas l'authentification SSL."

#: admin.php:2209
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c'est possible"

#: admin.php:2156
msgid "Expert settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: admin.php:2157
msgid "Show expert settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"

#: admin.php:2157
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Cliquez ici pour afficher d'autres options ; ne vous embêtez pas avec cela, sauf si vous avez un problème ou que vous êtes curieux."

#: admin.php:2172
msgid "Delete local backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde locale"

#: admin.php:2177
msgid "Backup directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"

#: admin.php:2184
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait."

#: admin.php:2192
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions"

#: admin.php:2192
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, pour réinitialiser cette option"

#: admin.php:2192
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: admin.php:2192
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d'accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web."

#: admin.php:2199
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur"

#: admin.php:2200
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stockage de certificats SSL pour vérifier l'identité des serveurs distants (afin d'être être sûr de communiquer avec Dropbox ou Amazon S3 et pas avec un pirate). Nous les tenons à jour. En cas d'erreur SSL, cochez cette option ( afin de forcer UpdraftPlus à utiliser les certificats de votre serveur)."

#: admin.php:2053
msgid "Use WordShell for automatic backup, version control and patching"
msgstr "Utilisez WordShell pour les sauvegardes automatiques, le contrôle de version et les mises à jour."

#: admin.php:2057
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: admin.php:2058
msgid "Enter an address here to have a report sent (and the whole backup, if you choose) to it."
msgstr "Saisissez ici une adresse email pour recevoir les rapports (et les sauvegardes, si vous le voulez)."

#: admin.php:2062
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Phrase de cryptage de la base de données"

#: admin.php:2069
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> Presently, only the database file is encrypted. This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Si vous saisissez un texte ici, il sera utilisé pour crypter les sauvegardes (Rijndael) <strong>Enregistrez-le quelque part et ne le perdez pas ou toutes vos sauvegardes <em>seront</em> perdues.</strong> Actuellement, seule la base de données est cryptée. Cette phrase est aussi utilisée pour décrypter les sauvegardes depuis l'interface d'administration (si vous la modifiez, le décryptage automatique ne fonctionnera plus tant que vous n'aurez pas remis l'ancienne)."

#: admin.php:2069
msgid "You can also decrypt a database manually here."
msgstr "Ici, vous pouvez aussi décrypter manuellement une base de données."

#: admin.php:2072
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Décrypter manuellement une sauvegarde de base de données"

#: admin.php:2079
msgid "Use decryption key"
msgstr "Utiliser une clé de décryptage"

#: admin.php:2093
msgid "Copying Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Copier votre sauvegarde vers un service de stockage en ligne"

#: admin.php:2097
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Choisissez votre stockage distant"

#: admin.php:2109
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin.php:115
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin.php:101
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…"

#: admin.php:2149
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Réglages avancés / Options de débogage"

#: admin.php:2152
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: admin.php:2153
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong. You <strong>must</strong> send us this log if you are filing a bug report."
msgstr "Cochez cette case pour recevoir plus d'infos par courriel sur les sauvegardes en cours - utile si le processus de sauvegarde tourne mal. Vous <strong>devrez</strong> nous envoyer ce journal si vous remplissez un rapport d'erreur."

#: admin.php:2053
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout, sauf le noyau de WordPress que vous pouvez récupérer sur WordPress.org."

#: admin.php:2053
msgid "Or, get the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Ou, obtenez l'extension \"More File\" sur notre boutique."

#: admin.php:1984
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: admin.php:1984
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: admin.php:1984
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuellement"

#: admin.php:1984
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: admin.php:1993 admin.php:2011
msgid "and retain this many backups"
msgstr "et conserver ce nombre de sauvegarde"

#: admin.php:2000
msgid "Database backup intervals"
msgstr "Intervalle de sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:2018
msgid "If you would like to automatically schedule backups, choose schedules from the dropdowns above. Backups will occur at the intervals specified. If the two schedules are the same, then the two backups will take place together. If you choose \"manual\" then you must click the \"Backup Now\" button whenever you wish a backup to occur."
msgstr "Pour automatiser le processus de sauvegarde, choisissez un intervalle de sauvegarde dans le menu déroulant ci-dessus. Si les 2 intervalles sont identiques, les 2 sauvegardes seront fusionnées. Si vous choisissez \"Manuelle\" vous devrez cliquer sur \"Sauvegarder maintenant\" pour lancer la sauvegarde à chaque fois que vous le souhaiterez."

#: admin.php:2019
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Pour choisir l'heure de la sauvegarde,"

#: admin.php:2019
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "par exemple si votre serveur est chargé et que vous voulez sauvegarder de nuit"

#: admin.php:2019
msgid "use the \"Fix Time\" add-on"
msgstr "utiliser l'extension \"Fix Time\""

#: admin.php:2023
msgid "Include in files backup"
msgstr "Inclure dans la sauvegarde"

#: admin.php:2033
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content"

#: admin.php:2039
msgid "Exclude these:"
msgstr "À exclure de la sauvegarde :"

#: admin.php:1632
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Déboguer la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:1632
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Cela va immédiatement lancer une sauvegarde de la base de données. La page se rechargera jusqu'à la fin du processus. La sauvegarde peut prendre beaucoup de temps. Ce bouton sert uniquement à vérifier que la sauvegarde passe les premières étapes, ou pour les petits sites WordPress."

#: admin.php:1638
msgid "Wipe Settings"
msgstr "Effacer les réglages"

#: admin.php:1639
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings (but not any of your existing backups from your cloud storage). You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Ce bouton supprimera tous les réglages d'UpdraftPlus (mais pas les sauvegardes distantes). Vous devrez alors re-saisir tous vos réglages. Vous pouvez aussi faire cela avant une désactivation/suppression d'UpdraftPlus."

#: admin.php:1642
msgid "Wipe All Settings"
msgstr "Effacer tous les réglages"

#: admin.php:1642
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: admin.php:1776
msgid "show log"
msgstr "afficher le journal"

#: admin.php:1776
msgid "delete schedule"
msgstr "supprimer la programmation"

#: admin.php:116 admin.php:1818 admin.php:1843
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin.php:1884
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La requête de création d'un répertoire à échoué."

#: admin.php:1898
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Le dossier a été créé mais nous avons dû passer ses permission à 777 (accessible à tous en écriture) pour pouvoir y écrire. Vous devriez vérifier avec votre hébergeur que cela ne cause pas de problème."

#: admin.php:1902
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Le dossier existe mais les serveur web n'a pas la permission d'y écrire."

#: admin.php:1902
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Contactez votre hébergeur pour modifier les permission de façon à ce qu'une extension WordPress puisse écrire dans ce dossier."

#: admin.php:1961
msgid "Download log file"
msgstr "Télécharger le journal"

#: admin.php:1965
msgid "No backup has been completed."
msgstr "Aucune sauvegarde complétée."

#: admin.php:1981
msgid "File backup intervals"
msgstr "Intervalle de sauvegarde"

#: admin.php:1984
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"

#: admin.php:1984
msgid "Every 4 hours"
msgstr "toutes les 4 heures"

#: admin.php:1984
msgid "Every 8 hours"
msgstr "toutes les 8 heures"

#: admin.php:1984
msgid "Every 12 hours"
msgstr "toutes les 12 heures"

#: admin.php:1554
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity after about 10 seconds. WordPress should start the backup running in the background."
msgstr "Pour démarrer, cliquez sur 'Sauvegarder maintenant'. Après une dizaine de secondes, regardez le champs 'Dernier message du journal'. WordPress devrait lancer la sauvegarde en tâche de fond."

#: admin.php:1556
msgid "Does nothing happen when you schedule backups?"
msgstr "Rien ne se produit lorsque vous planifiez des sauvegardes ?"

#: admin.php:1556
msgid "Go here for help."
msgstr "Aller ici pour de l'aide."

#: admin.php:1562
msgid "Multisite"
msgstr "Multi-sites"

#: admin.php:1566
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multi-sites ?"

#: admin.php:1566
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Jetez un oeil sur UpdraftPlus Premium, ou sur l'extension Multi-sites."

#: admin.php:1571
msgid "Configure Backup Contents And Schedule"
msgstr "Configurer le contenu et les intervalles de sauvegarde"

#: admin.php:1577
msgid "Debug Information And Expert Options"
msgstr "Informations de débogage et options avancées"

#: admin.php:1580
msgid "Web server:"
msgstr "Serveur web :"

#: admin.php:1583
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pic d'utilisation mémoire"

#: admin.php:1584
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire actuelle"

#: admin.php:1585
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Limite de la mémoire PHP"

#: admin.php:1586 admin.php:1588
msgid "%s version:"
msgstr "Version %s :"

#: admin.php:1591 admin.php:1593 admin.php:1600
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin.php:1593 admin.php:1600
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin.php:1596
msgid "PHP has support for ZipArchive::addFile:"
msgstr "PHP supporte ZipArchive : :addFile:"

#: admin.php:1605
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :"

#: admin.php:1606
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B. Ce compte est basé sur ce qui était, ou pas, exclu lors de votre dernier enregistrement des options."

#: admin.php:1613
msgid "count"
msgstr "compte"

#: admin.php:1619
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups and the \"Backup Now\" button do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken. You should then disable all your other plugins, and try the \"Backup Now\" button. If that fails, then contact your web hosting company and ask them if they have disabled wp-cron. If it succeeds, then re-activate your other plugins one-by-one, and find the one that is the problem and report a bug to them."
msgstr "Le bouton ci-dessous va lancer une sauvegarde immédiate, indépendamment de toute planification. Si cela fonctionne alors que le bouton \"Sauvegarder maintenant\" et les planifications ne donnent rien (par ex. aucun fichier journal), c'est que le planificateur est endommagé. Désactivez toutes les autres extensions et ré-essayez le bouton \"Sauvegarder maintenant\". Si cela échoue, demandez à votre hébergeur s'il a désactivé wp-cron (composant nécessaire pour la planification). Si cela fonctionne, ré-activez vos extensions une à une pour trouver celle qui pose problème et informez l'auteur de l'extension concernée."

#: admin.php:1627
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Déboguer toute la sauvegarde"

#: admin.php:1627
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Ceci va lancer une sauvegarde immédiate. La page se rechargera tant que le processus ne sera pas terminé."

#: admin.php:1426
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Envoyer les fichiers de sauvegarde"

#: admin.php:1427
msgid "Upload files into UpdraftPlus. Use this to import backups made on a different WordPress installation."
msgstr "Envoyer des fichier dans UpdraftPlus. Utilisez cela pour importer des sauvegardes effectuées depuis une autre installation de WordPress."

#: admin.php:1431
msgid "Drop backup zips here"
msgstr "Déposez ici les archives zip de sauvegarde"

#: admin.php:1432 admin.php:2077
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:86
msgid "calculating..."
msgstr "calcul en cours…"

#: restorer.php:561 admin.php:94 admin.php:2668 admin.php:2686
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: admin.php:96
msgid "You should:"
msgstr "Vous devriez :"

#: admin.php:100
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible."

#: admin.php:1452
msgid "Delete backup set"
msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde"

#: admin.php:1455
msgid "Are you sure that you wish to delete this backup set?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce lot de sauvegarde ?"

#: admin.php:1470
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"

#: admin.php:1471
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurer la sauvegarde depuis"

#: admin.php:1483
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les fichiers, la base de données et/ou le contenu d'autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)."

#: admin.php:1483
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Choisissez les éléments à restaurer"

#: admin.php:1492
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur."

#: admin.php:1492
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"http://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr "Cela provoque souvent des time-out (limite de temps dépassée). Il est recommandé de désactiver safe_mode, de ne restaurer qu'un élément à la fois, <a href=\"http://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">ou de restaurer manuellement</a>."

#: admin.php:1505
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "L'élément suivant n'a pu être restauré automatiquement : \"%s\"."

#: admin.php:1505
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement."

#: admin.php:1512
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Options de restauration pour %s :"

#: admin.php:1520
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Vous pouvez rechercher et remplacer votre base de données (pour migrer un site vers un nom de domaine différent par exemple) avec l'extension Migrator - suivez ce lien pour en savoir plus"

#: admin.php:1531
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lisez cet article avant de faire une restauration."

#: admin.php:1553
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Faire une sauvegarde unique"

#: admin.php:1354
msgid "Time now"
msgstr "Heure actuelle"

#: admin.php:114 admin.php:1364
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder maintenant"

#: admin.php:118 admin.php:1371 admin.php:2457
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: admin.php:1382
msgid "Last log message"
msgstr "Dernier message du journal"

#: admin.php:1384
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(rien d'enregistré pour l'instant)"

#: admin.php:1385
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Télécharger le dernier journal"

#: admin.php:1396
msgid "Backups, logs & restoring"
msgstr "Sauvegardes, journaux & restaurations"

#: admin.php:1397
msgid "Press to see available backups"
msgstr "Cliquez pour voir les sauvegardes disponibles"

#: admin.php:698 admin.php:752 admin.php:1397
msgid "%d set(s) available"
msgstr "%d lot(s) disponible(s)"

#: admin.php:1413
msgid "Downloading and restoring"
msgstr "Téléchargement et Restauration de vos sauvegardes"

#: admin.php:1418
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"

#: admin.php:1418
msgid "Pressing a button for Database/Plugins/Themes/Uploads/Others will make UpdraftPlus try to bring the backup file back from the remote storage (if any - e.g. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) to your webserver. Then you will be allowed to download it to your computer. If the fetch from the remote storage stops progressing (wait 30 seconds to make sure), then press again to resume. Remember that you can also visit the cloud storage vendor's website directly."
msgstr "Cliquez sur base de données/extensions/thèmes/fichiers envoyés/autres pour demander à UpdraftPlus de télécharger la sauvegarde concernée depuis le stockage distant (Amazon S3, Dropbox, ftp,etc.) vers votre serveur. Vous pourrez alors télécharger la sauvegarde choisie sur votre ordinateur. Si la recherche sur le stockage distant s'arrête (attendez 30 secondes pour être sûr), cliquez à nouveau pour reprendre. N'oubliez pas que vous pouvez aussi aller directement sur le serveur de stockage distant."

#: admin.php:1419
msgid "Restoring"
msgstr "Restauration"

#: admin.php:1419
msgid "Press the button for the backup you wish to restore. If your site is large and you are using remote storage, then you should first click on each entity in order to retrieve it back to the webserver. This will prevent time-outs from occuring during the restore process itself."
msgstr "Cliquez le bouton de l'élément sauvegardé que vous souhaitez restaurer. Si votre site est volumineux et que vous utilisez un stockage distant, vous devriez d'abord restaurer chaque élément (extensions, thèmes, etc.) individuellement pour éviter de franchir la limite de temps fixée par votre hébergeur lors du processus de restauration."

#: admin.php:1419
msgid "More tasks:"
msgstr "Autres tâches :"

#: admin.php:1419
msgid "upload backup files"
msgstr "Envoyer les fichier de sauvegarde sur le serveur"

#: admin.php:1419
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded. The location of this directory is set in the expert settings, below."
msgstr "Cliquez ici pour rechercher les nouveaux lots de sauvegarde dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur) . Ce répertoire est défini dans les réglages avancés ci-dessous."

#: admin.php:1419
msgid "rescan folder for new backup sets"
msgstr "Analyser le dossier pour détecter de nouveaux lots de sauvegarde"

#: admin.php:1420
msgid "Opera web browser"
msgstr "navigateur web Opera"

#: admin.php:1420
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road."

#: admin.php:1422
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: admin.php:1422
msgid "Google changed their permissions setup recently (April 2013). To download or restore from Google Drive, you <strong>must</strong> first re-authenticate (using the link in the Google Drive configuration section)."
msgstr "Google a récemment modifié les réglages de permissions (avril 2013). Pour télécharger ou restaurer depuis Google Drive, vous <strong>devez</strong> d'abord vous ré-authentifier (en utilisant le lien de la section configuration de Google Drive)."

#: admin.php:1424
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "C'est le nombre de contenus de votre répertoire Updraft"

#: admin.php:1424
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus"

#: admin.php:1424
msgid "refresh"
msgstr "actualiser"

#: admin.php:1264
msgid "By UpdraftPlus.Com"
msgstr "par UpdraftPlus.com"

#: admin.php:1264
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Site web de l'auteur du plugin"

#: admin.php:1264
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: admin.php:1264
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: admin.php:1274
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée."

#: admin.php:1274
msgid "Your old (themes, uploads, plugins, whatever) directories have been retained with \"-old\" appended to their name. Remove them when you are satisfied that the backup worked properly."
msgstr "Vos anciens répertoires (thèmes, fichiers envoyés, plugins, autres) ont été renommés par l'ajout du suffixe \"-old\". Supprimez ces répertoires après avoir vérifié que la sauvegarde s'est bien déroulée."

#: admin.php:1280
msgid "Old directories successfully deleted."
msgstr "Anciens répertoires supprimés avec succès."

#: admin.php:1283
msgid "Current limit is:"
msgstr "Limite actuelle : "

#: admin.php:1291
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:1303
msgid "Existing Schedule And Backups"
msgstr "Sauvegardes planifiées"

#: admin.php:1307
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerte JavaScript"

#: admin.php:1308
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Cette interface fait beaucoup appel à JavaScript. Vous devez soit l'activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript."

#: admin.php:1321 admin.php:1334
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Rien de planifié pour le moment"

#: admin.php:1326
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:1350
msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General"
msgstr "Toutes les heures affichées dans cette section utilisent les fuseaux horaires tel que configuré dans WordPress. Vous pouvez les configurer dans Réglages -> Général"

#: admin.php:1350
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées"

#: admin.php:1352
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: admin.php:531 admin.php:1353 admin.php:1509 admin.php:1512 admin.php:2361
#: admin.php:2363 admin.php:2709
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: admin.php:300
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s."

#: admin.php:300
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ."

#: admin.php:313 admin.php:317
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Cliquez ici pour authentifier votre compte %s (sinon, vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s)."

#: admin.php:493 admin.php:496
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Rien n'est encore inscrit au journal"

#: admin.php:705
msgid "Schedule backup"
msgstr "Programmer la sauvegarde"

#: admin.php:708
msgid "Failed."
msgstr "Echec."

#: admin.php:710
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Parfait. Vous devriez bientôt voir l'activité en cours dans le champ \"Dernier message du journal\", ci-dessous."

#: admin.php:710
msgid "Nothing happening? Follow this link for help."
msgstr "Rien ne se produit ? Suivez ce lien pour de l'aide."

#: admin.php:726
msgid "Job deleted"
msgstr "Tâche supprimée"

#: admin.php:733
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Pas de trace de cette tâche. Peut-être est-elle déjà finie ?"

#: restorer.php:976 restorer.php:1023 admin.php:744
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: admin.php:763
msgid "Download failed"
msgstr "Téléchargement échoué"

#: admin.php:95 admin.php:781
msgid "File ready."
msgstr "Fichier prêt."

#: admin.php:789
msgid "Download in progress"
msgstr "Téléchargement en cours"

#: admin.php:792
msgid "No local copy present."
msgstr "Pas de copie locale."

#: admin.php:1074
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus"

#: admin.php:1161
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à une base de données cryptée par UpdraftPlus"

#: admin.php:1190
msgid "Restore successful!"
msgstr "Restauration réussie !"

#: admin.php:1191 admin.php:1219 admin.php:1238
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: admin.php:1191 admin.php:1196 admin.php:1219 admin.php:1238
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retour à la configuration d'UpdraftPlus"

#: admin.php:1208
msgid "Remove old directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:1214
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Anciens répertoires correctement supprimés"

#: admin.php:1217
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La suppression des anciens répertoires a échoué. Essayez de le faire manuellement."

#: admin.php:1229
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'a pu être créé"

#: admin.php:1236
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès."

#: admin.php:1257
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès."

#: updraftplus.php:1767 updraftplus.php:1773
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "S.V.P., prenez quelques secondes de votre temps pour écrire un avis positif de ce plugin sur wordpress.org"

#: updraftplus.php:1780
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "Voulez-vous enrichir les fonctions de ce plugin et profitez d'un support pro ? Découvrez UpdraftPlus Premium"

#: updraftplus.php:1790
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Visitez UpdraftPlus.Com pour de l'aide et des extensions supplémentaires"

#: updraftplus.php:1793
msgid "Want to say thank-you for UpdraftPlus?"
msgstr "Voulez-vous remercier l'auteur d'UpdraftPlus ?"

#: updraftplus.php:1793
msgid "Please buy our very cheap 'no adverts' add-on."
msgstr "Soutenez l'auteur de ce plugin gratuit et supprimez la publicité de cette page."

#: backup.php:1028
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Récursion infinie : consultez le journal pour plus d'information"

#: backup.php:131
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Impossible de créer le zip %s. Consultez le journal pour plus d'information"

#: admin.php:159 admin.php:181
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"

#: admin.php:244
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin.php:248
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Extensions / support Pro"

#: admin.php:288 admin.php:292 admin.php:296 admin.php:300 admin.php:309
#: admin.php:1415 admin.php:2261 admin.php:2268 admin.php:2270
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: admin.php:292
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Vous avez un espace inférieur à %s sur le disque qu'UpdraftPlus doit utiliser pour les sauvegardes. UpdraftPlus pourrait manquer de place. Contactez votre hébergeur pour résoudre ce problème."

#: admin.php:296
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas officiellement compatible avec les versions WordPress antérieures à %s. Nous ne fournirons aucun support tant que vous n'aurez pas fait la mise à jour. Merci de votre compréhension."

#: backup.php:388
msgid "Backed up"
msgstr "Sauvegardé"

#: backup.php:388
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète"

#: backup.php:388
msgid "Backup contains"
msgstr "La sauvegarde contient"

#: backup.php:388
msgid "Latest status"
msgstr "Dernier statut"

#: backup.php:459
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n'a pas les droits d'accès adéquats ou n'existe pas."

#: updraftplus.php:1500
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu"

#: updraftplus.php:1517
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique de sauvegarde parce que nous n'avons pas de tableau de sauvegarde. La sauvegarde a probablement échoué."

#: backup.php:961
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture"

#: backup.php:995
msgid "Generated: %s"
msgstr "Généré :%s"

#: backup.php:996
msgid "Hostname: %s"
msgstr "Nom de l'hôte : %s"

#: backup.php:997
msgid "Database: %s"
msgstr "Base de données : %s"

#: backup.php:691
msgid "Table: %s"
msgstr "Table : %s"

#: backup.php:695
msgid "Skipping non-WP table: %s"
msgstr "Sauter non-WP table :  %s"

#: backup.php:789
msgid "Delete any existing table %s"
msgstr "Efface toute  table existante %s"

#: backup.php:795
msgid "Table structure of table %s"
msgstr "Structure de la table %s"

#: backup.php:799
msgid "Error with SHOW CREATE TABLE for %s."
msgstr "Erreur avec SHOW CREATE TABLE pour %s."

#: backup.php:899
msgid "End of data contents of table %s"
msgstr "Fin des données du tableau %s"

#: updraftplus.php:1683 restorer.php:87 admin.php:837
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Echec de décryptage, la base de données est cryptée mais vous n'avez pas fourni de clé."

#: updraftplus.php:1696 restorer.php:102 admin.php:855
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Echec de décryptage, probablement parce que vous avez donné une mauvaise clé."

#: updraftplus.php:1696
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Clé de décryptage utilisée :"

#: updraftplus.php:1714
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"

#: updraftplus.php:1765
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Vous savez traduire ? Vous voulez améliorer UpdraftPlus pour ceux qui parlent votre langue ?"

#: updraftplus.php:1767 updraftplus.php:1773
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, consacrez-nous une minute de votre temps."

#: updraftplus.php:776
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: updraftplus.php:777
msgid "Uploads"
msgstr "Fichiers envoyés"

#: updraftplus.php:792
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: updraftplus.php:1123
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde. Sauvegarde abandonnée - Vérifiez vos paramètres UpdraftPlus."

#: backup.php:933
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Une erreur de chiffrement est survenue lors du cryptage de la base de données. Cryptage abandonné."

#: updraftplus.php:1228
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "La sauvegarde s'est correctement effectué et est complète"

#: updraftplus.php:1241
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès"

#: options.php:26
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus"

#: updraftplus.php:372 updraftplus.php:377 updraftplus.php:382 admin.php:313
#: admin.php:317
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus remarque :"

#: updraftplus.php:372
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Le fichier journal n'a pas pu être lu."

#: updraftplus.php:377
msgid "No log files were found."
msgstr "Aucun fichier de journal n'a été trouvé."

#: updraftplus.php:382
msgid "The given file could not be read."
msgstr "Le fichier concerné n'a pas pu être lu."

#: updraftplus.php:775
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"