msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Szépe Viktor <viktor@szepe.net>\n"
"Language-Team: Szépe Viktor <viktor@online1.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_x;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/david/MissionaryHosting/UpdraftPlus/svn/trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: options.php:26
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Backups"

#: updraftplus.php:261
msgid ""
"Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Helytelen fájlnév - ez a fájl nem UpdraftPlus fájlnak néz ki"

#: updraftplus.php:295
msgid "Allowed Files"
msgstr "Engedélyezett fájlok"

#: updraftplus.php:372
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: updraftplus.php:376
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Kiterjesztések / Pro támogatás"

#: updraftplus.php:462
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"

#: updraftplus.php:463
msgid "Themes"
msgstr "Témák"

#: updraftplus.php:464
msgid "Uploads"
msgstr "Feltöltések"

#: updraftplus.php:478
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"

#: updraftplus.php:710
msgid ""
"Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your "
"UpdraftPlus settings."
msgstr ""
"Nem sikerült fájl létrehozni a backup könyvtárban. A mentés félbe szakadt - "
"ellenőrizze az UpdraftPlus beállításokat."

#: updraftplus.php:778
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr ""
"Titkosítási hiba történt az adatbázis titkosítása közben. A titkosítás félbe "
"szakadt."

#: updraftplus.php:812
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "Úgy látszik, a mentés teljesen sikerült."

#: updraftplus.php:815
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A mentési kísérlet befejeződött, látszólag sikertelenül."

#: updraftplus.php:818
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled within 5 minutes"
msgstr ""
"A mentés még nem fejeződött be - az újrakezdés beütemezésre került, 5 perc "
"múlva indul."

#: updraftplus.php:869
msgid "Backed up"
msgstr "Mentésre került"

#: updraftplus.php:869
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "A WordPress mentés teljesen elkészült"

#: updraftplus.php:869
msgid "Backup contains"
msgstr "A mentés tartalmaz"

#: updraftplus.php:869
msgid "Latest status"
msgstr "Utolsó állapot"

#: updraftplus.php:1124
#, php-format
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a %s zip-et. Tekintse meg a log fájlt további "
"információkért."

#: updraftplus.php:1158
#, php-format
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "A backup könyvtár (%s) nem írható vagy nem létezik."

#: updraftplus.php:1248
msgid "Could not read the content directory"
msgstr "Nem sikerült olvasni a wp-content könyvtárat"

#: updraftplus.php:1278
msgid ""
"Could not save backup history because we have no backup array. Backup "
"probably failed."
msgstr ""
"Nem sikerült menteni a mentés előzményeket mert nincs mentés tömb. A mentés "
"minden bizonnyal nem sikerült."

#: updraftplus.php:1307
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Nem sikerült írásra megnyitni a mentés fájlt"

#: updraftplus.php:1316
#, php-format
msgid "Generated: %s"
msgstr "Készült: %s"

#: updraftplus.php:1317
#, php-format
msgid "Hostname: %s"
msgstr "Gépnév: %s"

#: updraftplus.php:1318
#, php-format
msgid "Database: %s"
msgstr "Adatbázis: %s"

#: updraftplus.php:1362
msgid "The backup directory is not writable."
msgstr "A mentés könyvtár nem írható."

#: updraftplus.php:1383
#, php-format
msgid "Table: %s"
msgstr "Tábla: %s"

#: updraftplus.php:1388
#, php-format
msgid "Skipping non-WP table: %s"
msgstr "Kihagyásra kerültek a nem-WP táblák: %s"

#: updraftplus.php:1479
#, php-format
msgid "Delete any existing table %s"
msgstr "A létező táblák törlése %s"

#: updraftplus.php:1488
#, php-format
msgid "Table structure of table %s"
msgstr "Tábla struktúra - tábla neve: %s"

#: updraftplus.php:1494
#, php-format
msgid "Error with SHOW CREATE TABLE for %s."
msgstr "Hiba SHOW CREATE TABLE közben ennél: %s."

#: updraftplus.php:1501
#, php-format
msgid "Error getting table structure of %s"
msgstr "Hiba történt tábla struktúra kiolvasása közben - tábla neve: %s"

#: updraftplus.php:1507
#, php-format
msgid "Data contents of table %s"
msgstr "A tábla adattartalma - tábal neve: %s"

#: updraftplus.php:1563
#, php-format
msgid "End of data contents of table %s"
msgstr "Vége a tábla adattartalmának - tábla neve: %s"

#: updraftplus.php:1815
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Még semmit sem került naplózásra"

#: updraftplus.php:1836
msgid "File downloading"
msgstr "Fájl letöltése"

#: updraftplus.php:1838
msgid "No local copy present."
msgstr "Nem létezik helyi másolat."

#: updraftplus.php:2014
msgid "File not found"
msgstr "Nincs meg a fájl"

#: updraftplus.php:2033
#, php-format
msgid ""
"The backup archive for restoring this file could not be found. The remote "
"storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To proceed "
"with this restoration, you need to obtain a copy of this file and place it "
"inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr ""
"Az ehhez a fájlhoz tartozó mentés nem található. A használatban lévő távoli "
"tárhely módszer (%s) nem engedi meg, hogy egy-egy fájlt kérjünk le. Ahhoz, "
"hogy folytatható legyen a visszaállítás, szerezzen be egy másolatot erről a "
"fájlról, és helyezze az UpdraftPlus munkakönyvtárába."

#: updraftplus.php:2043
msgid ""
"This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. "
"Timestamp:"
msgstr ""
"Ez a mentés nincs a mentési előzményekben - a visszaállítás félbe szakadt. "
"Időbélyeg:"

#: updraftplus.php:2056
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus visszaállítás: Folyamatban"

#: updraftplus.php:2063
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr ""
"FÉLBE SZAKADT: Nem található információ, melyik elemet állítsuk vissza."

#: updraftplus.php:2077 updraftplus.php:2820 updraftplus.php:3072
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

#: updraftplus.php:2083
msgid "This component was not selected for restoration - skipping."
msgstr "Ez az összetevő nem lett kiválasztva visszaállításra - átugorjuk."

#: updraftplus.php:2091
msgid ""
"File is not locally present - needs retrieving from remote storage (for "
"large files, it is better to do this in advance from the download console)"
msgstr ""
"A fájl nem létezik helyben - szükséges a távoli tárhelyről beszerezni (óriás "
"fájloknál jobb ezt előre megtenni a letöltési konzolon)"

#: updraftplus.php:2097
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Az archívum várható mérete:"

#: updraftplus.php:2102
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"

#: updraftplus.php:2105
msgid ""
"The backup records do not contain information about the proper size of this "
"file."
msgstr ""
"A mentési bejegyzés nem tartalmaz információt ennek a fájlnak az eredeti "
"méretéről."

#: updraftplus.php:2117
msgid "Error message"
msgstr "Hiba üzenet"

#: updraftplus.php:2123 updraftplus.php:2124
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "A visszaállításhoz szükséges egyik fájl nem található"

#: updraftplus.php:2126
msgid ""
"Databases are not yet restored through this mechanism - use your web host's "
"control panel, phpMyAdmin or a similar tool"
msgstr ""
"Az adatbázisok még nincsenek visszaállítva ezzel a módszerrel - használja a "
"tárhely szolgáltatójának a vezérlőpultját, phpMyAdmin-t vagy valamely "
"hasonló eszközt"

#: updraftplus.php:2132
msgid ""
"Database could not be restored because PHP safe_mode is active on your "
"server.  You will need to manually restore the file via phpMyAdmin or "
"another method."
msgstr ""
"A webszerveren a PHP safe_mode bekapcsolt volta miatt nem állítható vissza "
"az adatbázis. Kézzel szükséges visszaállítani a fájlt phpMyAdmin vagy más "
"eszköz segítségével."

#: updraftplus.php:2156
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: updraftplus.php:2290
msgid "Find UpdraftPlus useful?"
msgstr "Hasznosnak találta az UpdraftPlus-t?"

#: updraftplus.php:2290
msgid "Please make a donation"
msgstr "Kérem adományozzon"

#: updraftplus.php:2295
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Kedveli az UpdraftPlus-t és van egy perce?"

#: updraftplus.php:2295
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr ""
"Kérem segítsen az UpdraftPlus-nak egy pozitív hangú ismertető írásával a "
"wordpress.org-on"

#: updraftplus.php:2302
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr ""
"Még több funkcióra van szüksége és támogatásra? Nézze meg az UpdraftPlus "
"Premium-ot"

#: updraftplus.php:2311
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr ""
"Nézze meg az UpdraftPlus.Com webhelyet segítségért, kiterjesztésekért és "
"támogatásért"

#: updraftplus.php:2314
msgid "Want to say thank-you for UpdraftPlus?"
msgstr "Megköszönné az UpdraftPlus-t?"

#: updraftplus.php:2314
msgid "Please buy our very cheap 'no adverts' add-on."
msgstr ""
"Kérem vásárolja meg az olcsó 'no adverts' (reklámok kikapcsolása) "
"kiterjesztésünket."

#: updraftplus.php:2325
msgid "File backup intervals"
msgstr "Fájl mentési időköz"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 4 hours"
msgstr "4 óránként"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 8 hours"
msgstr "8 óránként"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 12 hours"
msgstr "12 óránként"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Fortnightly"
msgstr "Kéthetente"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"

#: updraftplus.php:2337 updraftplus.php:2355
msgid "and retain this many backups"
msgstr "és ennyi mentés maradjon meg"

#: updraftplus.php:2344
msgid "Database backup intervals"
msgstr "Adatbázis mentési időköz"

# magázó hangnem
#: updraftplus.php:2362
msgid ""
"If you would like to automatically schedule backups, choose schedules from "
"the dropdowns above. Backups will occur at the intervals specified. If the "
"two schedules are the same, then the two backups will take place together. "
"If you choose \"manual\" then you must click the \"Backup Now\" button "
"whenever you wish a backup to occur."
msgstr ""
"Ha autmatikusan kívánja ütemezni a mentéseket, válassza ki az ütemezést a "
"fenti legördülő listákból. A mentések a megadott időközökben történnek. Ha a "
"két ütemezés azonos, akkor egyszerre lesznek a mentések. Ha \"Kézi\"-t "
"választ, akkor rá kell kattintania a \"Mentés most\" gombra, amikor indítani "
"kívánja a mentéseket."

#: updraftplus.php:2363
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Hogy beállítsa, milyen időpontban kerül sor a mentésre,"

#: updraftplus.php:2363
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "pl. ha a webszervere nappal terhelt és éjjel kívája a mentést futtatni"

#: updraftplus.php:2363
msgid "use the \"Fix Time\" add-on"
msgstr "használja a \"Fix Time\" (idő beállítása) kiterjesztést"

#: updraftplus.php:2377
msgid ""
"Any other directories found inside wp-content but exclude these directories:"
msgstr "Minden más könyvtár a wp-content -en belül, de ezek a könyvtárak nem:"

#: updraftplus.php:2383
msgid ""
"Include all of these, unless you are backing them up outside of UpdraftPlus. "
"The above directories are usually everything (except for WordPress core "
"itself which you can download afresh from WordPress.org). But if you have "
"made customised modifications outside of these directories, you need to back "
"them up another way."
msgstr ""
"Ezeket a könyvtárakat is vegye bele a mentésbe, hacsak nem az UpdraftPlus-on "
"kívül másként kerülnek mentésre. A  fenti könyvtárakban minden benne van "
"(kivéve a WordPress motor, amit frissen letölthet a wordpress.org-ről). Ha "
"módosításokat hajtott végre ezeken a könyvtárakon kívül, akkor más módon "
"kell mentenie azokat."

#: updraftplus.php:2383
msgid "Use WordShell for automatic backup, version control and patching"
msgstr ""
"Használja a WordShell-t automatikus mentésekhez, verzió követéshez és patch-"
"eléshez"

#: updraftplus.php:2387
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: updraftplus.php:2388
msgid ""
"Enter an address here to have a report sent (and the whole backup, if you "
"choose) to it."
msgstr ""
"Ide írjon be a címet, ahol a jelentéseket kívánja megkapni (és a teljes "
"mentést is, ha olyan módszert választott)."

#: updraftplus.php:2392
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Adatbázis titkosítási kulcs"

#: updraftplus.php:2399
msgid ""
"If you enter text here, it is used to encrypt backups (Rijndael). <strong>Do "
"make a separate record of it and do not lose it, or all your backups "
"<em>will</em> be useless.</strong> Presently, only the database file is "
"encrypted. This is also the key used to decrypt backups from this admin "
"interface (so if you change it, then automatic decryption will not work "
"until you change it back)."
msgstr ""
"Ha ide beír karaktereket, titkosítva lesz a mentés (Rijndael). <strong>Kérem "
"külön jegyezze fel ezt, különben az <em>összes</em> mentése hasztalan lesz.</"
"strong> Jelenleg csak az adatbázis mentések kerülnek titkosításra. Ezzel a "
"kulccsal kerül kinyitásra minden mentés erről a felületről (szóval, ha "
"módosítja, akkor a titkosítás automatikus kinyitása nem fog működni, amíg "
"vissza nem változtatja)."

#: updraftplus.php:2403
msgid "Copying Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Mentések másolása a távoli tárhelyre"

#: updraftplus.php:2407
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Válasszon távoli tárhelyet"

#: updraftplus.php:2419
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"

#: updraftplus.php:2500 updraftplus.php:2838 updraftplus.php:3109
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"

#: updraftplus.php:2514 updraftplus.php:2524
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: updraftplus.php:2521 updraftplus.php:2830
msgid "Backup Now"
msgstr "Mentés most"

#: updraftplus.php:2548
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Haladó / Hibakereső beállítások"

#: updraftplus.php:2551
msgid "Debug mode"
msgstr "Hibakereső mód"

#: updraftplus.php:2552
msgid ""
"Check this to receive more information and emails on the backup process - "
"useful if something is going wrong. You <strong>must</strong> send us this "
"log if you are filing a bug report."
msgstr ""
"Jelölje be ezt, hogy több információt és e-mailt kapjon a mentési "
"folyamatról - hasznos ha valami nem sikerül. Hibajegy bemyújtásához "
"csatolnia <strong>kell</strong> az itt kapott log-ot."

#: updraftplus.php:2555
msgid "Expert settings"
msgstr "Haladó beállítások"

#: updraftplus.php:2556
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mutassa a haladó beállításokat"

#: updraftplus.php:2556
msgid ""
"click this to show some further options; don't bother with this unless you "
"have a problem or are curious."
msgstr ""
"ha ide kattint, további beállításokat jeleníthet meg; ne bajlódjon ezzel, "
"hacsak nincs valami probléma, vagy kiváncsi."

#: updraftplus.php:2563
msgid "Delete local backup"
msgstr "Törölje a helyi mentéseket"

#: updraftplus.php:2564
msgid ""
"Uncheck this to prevent deletion of any superfluous backup files from your "
"server after the backup run finishes (i.e. any files despatched remotely "
"will also remain locally, and any files being kept locally will not be "
"subject to the retention limits)."
msgstr ""
"Vegye ki a jelölést, hogy megakadályozza a felesleges mentések törlését a "
"webszerverről, miután elkészülnek a mentések (azaz minden távolra átmásolt "
"fájl megmarad helyben is, és egyik fájl sem kerül törlésre a megtartási "
"korlátozás miatt)."

#: updraftplus.php:2568
msgid "Backup directory"
msgstr "Mentési könyvtár"

#: updraftplus.php:2576
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "A megadott mentési könyvtár írható, ami helyes."

#: updraftplus.php:2578
msgid "Backup directory specified is <b>not</b> writable, or does not exist."
msgstr ""
"A megadott mentési könyvtár <strong>nem</strong> írható, vagy nem létezik."

#: updraftplus.php:2578
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr ""
"Kattintson ide, hogy megkíséreljük a könyvtár létrehozását és a hozzáférési "
"jogok beállítását"

#: updraftplus.php:2578
msgid "or, to reset this option"
msgstr "vagy ezt a beállítást alaphelyzetbe állítsuk"

#: updraftplus.php:2578
msgid "click here"
msgstr "kattintson ide"

#: updraftplus.php:2578
msgid ""
"If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to "
"another directory that is writable by your web server process."
msgstr ""
"Ha ez sikertelen, ellenőrizze a webszerveren a hozzáférési jogokat, vagy "
"adjon meg másik könyvtárat, ami írható a webkiszolgáló folyamat által."

#: updraftplus.php:2581
msgid ""
"This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  "
"This directory must be writable by your web server. Typically you'll want to "
"have it inside your wp-content folder (this is the default).  <b>Do not</b> "
"place it inside your uploads dir, as that will cause recursion issues "
"(backups of backups of backups of...)."
msgstr ""
"Ide írja az UpdraftPlus a zip fájlokat, amelyeket kezdetben készít. Ennek a "
"könyvtárnak írhatónak kell lennie. Jellemzően a wp-content könyvtáron belül "
"kívánja ezt a könyvtárat elhelyezni (ez az alapértelmezés). <strong>Ne</"
"strong> tegye az upload könyvtáron belül, mert rekurziót fog okozni (a "
"mentés mentésének a mentése stb.)."

#: updraftplus.php:2602
msgid "Save Changes"
msgstr "Változások mentése"

#: updraftplus.php:2626
msgid "Download log file"
msgstr "Napló fájl letöltése"

#: updraftplus.php:2632
msgid "No backup has been completed."
msgstr "Még egy mentés sem készült el."

#: updraftplus.php:2652
msgid "Restore successful!"
msgstr "A visszaállítás sikerült!"

#: updraftplus.php:2653 updraftplus.php:2688 updraftplus.php:2704
msgid "Actions"
msgstr "Akciók"

#: updraftplus.php:2653 updraftplus.php:2668 updraftplus.php:2688
#: updraftplus.php:2704
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Vissza az UpdraftPlus beállításához"

#: updraftplus.php:2677
msgid "Remove old directories"
msgstr "Régi könyvtárak eltávolítása"

#: updraftplus.php:2683
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "A régi könyvtárakat sikerült eltávolítani."

#: updraftplus.php:2686
msgid ""
"Old directory removal failed for some reason. You may want to do this "
"manually."
msgstr ""
"A régi könyvtárak eltávolítása valamilyen ok miatt nem sikerült. Kézzel "
"eltávolíthatja."

#: updraftplus.php:2701
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "A Backup könyvtárat nem sikerült létrehozni"

#: updraftplus.php:2703
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "A Backup könyvtárat sikerült létrehozni."

#: updraftplus.php:2710
msgid "Schedule backup"
msgstr "Mentés ütemezése"

#: updraftplus.php:2713
msgid "Failed."
msgstr "Nem sikerült."

#: updraftplus.php:2715
msgid ""
"OK. Now load any page from your site to make sure the schedule can trigger. "
"You should then see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr ""
"Rendben. Most nézze meg a honlapja bármely oldalát, hogy biztosan elinduljon "
"az ütemezett mentés. Azután az \"Utolsó log sor\" mezőben láthatja az "
"aktivitást."

#: updraftplus.php:2715
msgid "Nothing happening? Follow this link for help."
msgstr "Semmi sem történik? Segítségért kattinson erre a hivatozásra."

#: updraftplus.php:2728
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "A beállításai kitörlésre kerültek."

#: updraftplus.php:2735
msgid "By UpdraftPlus.Com"
msgstr "készítette: UpdraftPlus.Com"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "A vezető fejlesztő honlapja"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Donate"
msgstr "Adományozás"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Other WordPress plugins"
msgstr "Más WordPress bővítmények"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Version"
msgstr "Verzió"

#: updraftplus.php:2739
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "A mentése visszaállításre került."

#: updraftplus.php:2739
msgid ""
"Your old (themes, uploads, plugins, whatever) directories have been retained "
"with \"-old\" appended to their name. Remove them when you are satisfied "
"that the backup worked properly."
msgstr ""
"A régi könyvtárai (téma, feltöltések, bővítmények, bármi más) megmaradtak \"-"
"old\" utótaggal a nevükben. Távolítsa el azokat, ha a visszaállított mentés "
"megfelelően működik."

#: updraftplus.php:2739
msgid ""
"At this time UpdraftPlus does not automatically restore your database. You "
"will need to use an external tool like phpMyAdmin to perform that task."
msgstr ""
"Jelenleg az UpdraftPlus nem állítja vissza az adatbázisát. Más eszközt kell "
"használjon ehhez a feladathoz, mint például a phpMyAdmin."

#: updraftplus.php:2745
msgid "Old directories successfully deleted."
msgstr "A régi könyvtárak sikeresen törlésre kerültek."

#: updraftplus.php:2748
msgid ""
"Your PHP memory limit is quite low. UpdraftPlus attempted to raise it but "
"was unsuccessful. This plugin may not work properly with a memory limit of "
"less than 96 Mb (though on the other hand, it has been used successfully "
"with a 32Mb limit - your mileage may vary, but don't blame us!)."
msgstr ""
"A PHP memória limitje igen alacsony. UpdraftPlus megpróbálta megemelni, de "
"nem sikerült. Ez a bővítmény lehet, hogy nem fog működni 96 MB-nál "
"alacsonyabb memória limittel (bár másfelől sikerült használni 32 MB-os "
"limittel - különböző helyzetek vannak - nem minket okoljon!)."

#: updraftplus.php:2748
msgid "Current limit is:"
msgstr "Az aktuális limit:"

#: updraftplus.php:2752
msgid ""
"Your PHP max_execution_time is less than 60 seconds. This possibly means "
"you're running in safe_mode. Either disable safe_mode or modify your php.ini "
"to set max_execution_time to a higher number. If you do not, then longer "
"will be needed to complete a backup (but that is all). Present limit is:"
msgstr ""
"A PHP max_execution_time beállítás kisebb, mint 60 másodperc. Ez jelentheti "
"azt, hogy safe_mode-ban fut a WordPress. Vagy kapcsolja ki a safe_mode-ot, "
"vagy módosítsa a php.ini fájlban a max_execution_time-ot egy magasabb "
"értékre. Ha nem teszi, később lesz kész a mentés (de ez minden). A mostani "
"maximális futási idő:"

#: updraftplus.php:2752
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"

#: updraftplus.php:2757
msgid ""
"You have old directories from a previous backup (technical information: "
"these are found in wp-content, and suffixed with -old). Use this button to "
"delete them (if you have verified that the restoration worked)."
msgstr ""
"Régi könyvtárai vannak egy előző visszaállítás előttről (technikai "
"információ: ezek a wp-content könyvtárban vannak -old végződéssel). "
"Kattintson erre a gombra a kitörlésükhöz (miután leellenőrizte, hogy a "
"visszaállított állapot működőképes)."

#: updraftplus.php:2761
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Régi könyvtárak törlése"

#: updraftplus.php:2761
msgid ""
"Are you sure you want to delete the old directories? This cannot be undone."
msgstr ""
"Biztosan ki akarja törölni a régi könyvtárakat? Ezt nem lehet visszavonni."

#: updraftplus.php:2774
msgid "Existing Schedule And Backups"
msgstr "Létező ütemezések és mentések"

#: updraftplus.php:2778
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Javascript figyelmeztetés"

#: updraftplus.php:2779
msgid ""
"This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it "
"within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr ""
"Ez a felület Javascript-et használ. Vagy kapcsolja be a böngészőjében a "
"Javascript futtatását, vagy használjon Javascript-et futtatni képes "
"böngészőt."

#: updraftplus.php:2792 updraftplus.php:2805
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nincs semmi ütemezve"

#: updraftplus.php:2797
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "A fájl mentésekkel egyidőben"

#: updraftplus.php:2817
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Következő ütemezett mentések"

#: updraftplus.php:2819
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

#: updraftplus.php:2821
msgid "Time now"
msgstr "A pontos idő"

#: updraftplus.php:2825
msgid "Last finished backup run"
msgstr "Utolsó befejezett mentés"

#: updraftplus.php:2845
msgid "Last log message"
msgstr "Utolsó log sor"

#: updraftplus.php:2846
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Még semmit sem került naplózásra)"

#: updraftplus.php:2849
msgid "Backups, logs & restoring"
msgstr "Mentések, naplók & visszaállítás"

#: updraftplus.php:2850
msgid "Press to see available backups"
msgstr "Kattintson ide az elérhető mentésekhez"

#: updraftplus.php:2850
#, php-format
msgid "%d set(s) available"
msgstr "%d szett elérhető"

#: updraftplus.php:2855
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"

#: updraftplus.php:2855
msgid ""
"Pressing a button for Database/Plugins/Themes/Uploads/Others will make "
"UpdraftPlus try to bring the backup file back from the remote storage (if "
"any - e.g. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) to your webserver. Then "
"you will be allowed to download it to your computer. If the fetch from the "
"remote storage stops progressing (wait 30 seconds to make sure), then press "
"again to resume. Remember that you can also visit the cloud storage vendor's "
"website directly."
msgstr ""
"A gomb megnyomásával az UpdraftPlus megpróbálja letölteni a mentést a távoli "
"tárhelyről (ha van - pl. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) a "
"webszerverre, helybe. Aztán letöltheti a számítógépére. Ha a távoli "
"tárhelyről való letöltés megszakad (várjon 30 masodpercet, hogy "
"megbizonyosodjon), nyomja meg a gombot még egyszer a folytatáshoz. Vegye "
"figyelembe, hogy a távoli tárhelyről közvetlenül is letöltheti annak "
"honlapján keresztül."

#: updraftplus.php:2856
msgid "Restoring"
msgstr "Visszaállítás"

#: updraftplus.php:2856
msgid ""
"Press the button for the backup you wish to restore. If your site is large "
"and you are using remote storage, then you should first click on each entity "
"in order to retrieve it back to the webserver. This will prevent time-outs "
"from occuring during the restore process itself."
msgstr ""
"Nyomja meg a kívánt mentéshez tartozó gombot a visszaállításhoz. Ha óriási a "
"honlapja, és távoli tárhelyet használ, akkor először kattintson minden egyes "
"elemre, hogy visszatöltse a webszerverre. Ez megakadályozza az "
"időtúllépéseket a visszaállítási folyamat közben."

#: updraftplus.php:2856
msgid "More tasks:"
msgstr "Több feladat:"

#: updraftplus.php:2856
msgid "upload backup files"
msgstr "mentések feltöltése"

#: updraftplus.php:2856
msgid ""
"Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting "
"space) for any new backup sets that you have uploaded. The location of this "
"directory is set in the expert settings, below."
msgstr ""
"Kattintson ide az UpdraftPlus könyvtárban lévő mentési szettek "
"megtekintéséhez, amit kézzel tölött fel. Ez a könyvtár alább Haladó "
"beállításokban állíható be."

#: updraftplus.php:2856
msgid "rescan folder for new backup sets"
msgstr "a könyvtár átnézése új mentési szettekért"

#: updraftplus.php:2857
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera böngésző"

#: updraftplus.php:2857
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Ha ezt használja, kapcsolja ki a Turbo/Road módot."

#: updraftplus.php:2858
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Ez az Updraft könyvtár tartalmának mérete."

#: updraftplus.php:2858
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Az UpdraftPlus által használt webszerver lemezterület."

#: updraftplus.php:2858
msgid "refresh"
msgstr "frissítés"

#: updraftplus.php:2860
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Mentések feltöltése"

#: updraftplus.php:2861
msgid ""
"Upload files into UpdraftPlus. Use this to import backups made on a "
"different WordPress installation."
msgstr ""
"Töltse fel a fájlokat at UpdraftPlus-ba.  Ezt más WordPress installációkon "
"készült mentések importálásához használja."

#: updraftplus.php:2865
msgid "Drop backup zips here"
msgstr "Húzza ide a mentések zip fájljait"

#: updraftplus.php:2879
msgid "calculating..."
msgstr "számítás..."

#: updraftplus.php:2948
msgid "Restore backup"
msgstr "Mentés visszaállítása"

#: updraftplus.php:2949
msgid "Restore backup from"
msgstr "Mentés visszaállítása innen:"

#: updraftplus.php:2950
msgid ""
"Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads and/or other "
"content directories (according to what is contained in the backup set, and "
"your selection"
msgstr ""
"A visszaállítás felülírja a honlap témáját, bővítményeit, feltöltéseit és/"
"vagy más tartalmi könyvtárakat (a mentési szettben lévő tartalmak és a "
"választása szerint)"

#: updraftplus.php:2950
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Válassza ki a visszaálítandó összetevőket"

#: updraftplus.php:2961
msgid ""
"Databases cannot yet be restored from here - you must download the database "
"file and take it to your web hosting company's control panel."
msgstr ""
"Adatbázisok még nem állíthatóak vissza innen - le kell töltse az adatbázis "
"fájlt, és a tárhely szolgáltatójának vezérlőpultján kereszül állíthatja "
"vissza."

#: updraftplus.php:2966
msgid "Perform a backup now"
msgstr "Mentés készítése most"

#: updraftplus.php:2968
msgid ""
"This will schedule a one-time backup. To proceed, press 'Backup Now', then "
"wait 10 seconds, then visit any page on your site. WordPress should then "
"start the backup running in the background."
msgstr ""
"Ez egy egyszeri mentést fog beütemezni. A folytatáshoz kattintson a 'Mentés "
"most' gombra, majd várjon 10 másodpercet, aztán nézze meg a honlapjának "
"egyik oldalát. Akkor a WordPress elkezdi a mentést a háttérben."

#: updraftplus.php:2974
msgid "Does nothing happen when you schedule backups?"
msgstr "Semmi sem történt, a mentések beütemezése után?"

#: updraftplus.php:2974
msgid "Go here for help."
msgstr "Jöjjön ide segítségért."

#: updraftplus.php:2981
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: updraftplus.php:2985
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Szüksége van WordPress Multisite támogatásra?"

#: updraftplus.php:2985
msgid ""
"Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr ""
"Kérem nézze meg az UpdraftPlus Premium-ot, vagy a Multisite kiterjesztést."

#: updraftplus.php:2990
msgid "Configure Backup Contents And Schedule"
msgstr "Mentendő tartalmak és ütemezések beállítása"

#: updraftplus.php:2996
msgid "Debug Information And Expert Options"
msgstr "Hibakeresési információk és Haladó beállítások"

#: updraftplus.php:3001
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Memória használati csúcsérték"

#: updraftplus.php:3002
msgid "Current memory usage"
msgstr "Pillanatnyi memória használat"

#: updraftplus.php:3003
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP memória limit"

#: updraftplus.php:3006
msgid ""
"The buttons below will immediately execute a backup run, independently of "
"WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups and the "
"\"Backup Now\" button do absolutely nothing (i.e. not even produce a log "
"file), then it means that your scheduler is broken. You should then disable "
"all your other plugins, and try the \"Backup Now\" button. If that fails, "
"then contact your web hosting company and ask them if they have disabled wp-"
"cron. If it succeeds, then re-activate your other plugins one-by-one, and "
"find the one that is the problem and report a bug to them."
msgstr ""
"Az alábbi gombok azonnal elindítanak egy mentést a WordPress ütemezésétől "
"függetlenül. Ha ezek működnek, míg az ütemezett mentések és a \"Mentés most"
"\" gomb semmit sem csinálnak (azaz még a log fájlt sem hozzák létre) az azt "
"jelenti, hogy a WordPress ütemező sérült. Ilyenkor ki kell kapcsoljon minden "
"más bővítményt, és megpróbálkozni a \"Mentés most\" gomb megnyomásával. Ha "
"az nem indítja el a mentést, akkor a tárhely szolgáltatójától kérdezze meg, "
"hogy kikapcsolták-e a wp-cron -t."

#: updraftplus.php:3010
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Hibakeresés a teljes mentésben"

#: updraftplus.php:3010
msgid ""
"This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it "
"finishes (ie, unscheduled)."
msgstr ""
"Ez azonnal elindít egy mentést. Az oldal betöltés fenn fog akadni (azaz ez "
"nem ütemezett mentés)."

#: updraftplus.php:3014
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Hibakeresés az adatbázis mentésben"

#: updraftplus.php:3014
msgid ""
"This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it "
"finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this "
"button is only helpful for checking that the backup is able to get through "
"the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr ""
"Ez azonnal elindít egy adatbázis mentést. Az oldal betöltés fenn fog akadni "
"(azaz ez nem ütemezett mentés). A mentés nagyon kifuthat az időből, amilyen "
"hosszan egy oldal betöltés engedélyezve van. Valóban ez a gomb csak abban "
"segít, hogy a mentés túljut-e a kezdezi fázisokon, vagy kis WordPress "
"honlapoknál."

#: updraftplus.php:3016
msgid "Wipe Settings"
msgstr "Beállítások kitörlése"

#: updraftplus.php:3017
msgid ""
"This button will delete all UpdraftPlus settings (but not any of your "
"existing backups from your cloud storage). You will then need to enter all "
"your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling "
"UpdraftPlus if you wish."
msgstr ""
"Ez a gomb minden UpdraftPlus beállítást kitöröl (de egyet sem a távoli "
"tárhelyeken lévő mentések közül). Ezután minden beállítást újra meg kell "
"adjon. Ezt a UpdraftPlus bővítmény kikapcsolása/törlése előtt megteheti, ha "
"kívánja."

#: updraftplus.php:3020
msgid "Wipe All Settings"
msgstr "Minden beállítás kitörlése"

#: updraftplus.php:3020
msgid ""
"This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do "
"this?"
msgstr "Ez minden UpdraftPlus beállítást kitöröl - biztos benne?"

#: updraftplus.php:3089
msgid "Press here to download"
msgstr "Kattintson ide letöltéshez"

#: updraftplus.php:3091
#, php-format
msgid "(No %s)"
msgstr "(Nincs %s)"

#: updraftplus.php:3101
msgid "Backup Log"
msgstr "Mentési napló"

#: updraftplus.php:3109
msgid ""
"After pressing this button, you will be given the option to choose which "
"components you wish to restore"
msgstr ""
"Miután rákattintott erre a gombra, választhat, hogy melyik összetevőt "
"állítja vissza"

#: updraftplus.php:3134 updraftplus.php:3138
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: updraftplus.php:3134
#, php-format
msgid ""
"You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is "
"configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of "
"space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting "
"company) to resolve this issue."
msgstr ""
"Kevesebb, mint %s szabad terület áll rendelkezésre a lemezen, ahol az "
"UpdraftPlus be van állítva, hogy mentéseket készítsen. UpdraftPlus kifuthat "
"az üres területből. Lépjen kapcsolatba a webszerver rendszergazdájával (pl. "
"a tárhely szolgáltatójával), hogy megoldják ezt a problémát."

#: updraftplus.php:3138
#, php-format
msgid ""
"UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It "
"may work for you, but if it does not, then please be aware that no support "
"is available until you upgrade WordPress."
msgstr ""
"UpdraftPlus nem támogatja a %s előtti WordPress veriókat. Talán működni fog, "
"de ha nem, akkor kérjük vegye figyelembe, hogy nem kaphat támogatást, amíg "
"nem frissíti a WordPress-t."

#: updraftplus.php:3142 updraftplus.php:3146 updraftplus.php:3150
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus értesítés:"

#: updraftplus.php:3142
msgid "The log file could not be read."
msgstr "A log fájlt nem lehet olvasni."

#: updraftplus.php:3146 updraftplus.php:3150
#, php-format
msgid ""
"Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up "
"to %s without it)."
msgstr ""
"Kattinton ide, hogy hitelesítse a %s fiókját (nem fog tudni menteni a %s "
"fiókjába enélkül)."

#: updraftplus.php:3323
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Végtelen rekurzió: nézze meg a naplót további információért"

#: includes/updraft-restorer.php:5
msgid "Backup file not available."
msgstr "A mentési fájl nem elérhető"

#: includes/updraft-restorer.php:6
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Mentés kicsomagolása..."

#: includes/updraft-restorer.php:7
msgid "Moving old directory out of the way..."
msgstr "Régi könyvtárak félre rakása..."

#: includes/updraft-restorer.php:8
msgid "Moving unpacked backup in place..."
msgstr "Kicsomagolatlan mentés helyére mozgatása..."

#: includes/updraft-restorer.php:9
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Szemét eltakarítása..."

#: includes/updraft-restorer.php:10
msgid ""
"Could not move old directory out of the way. Perhaps you already have -old "
"directories that need deleting first?"
msgstr ""
"Nem sikerült a régi könyvtárakat félre rakni. Talán már létezik könyvtár -"
"old utótaggal, ami először ki kéne törölni?"

#: includes/updraft-restorer.php:11
msgid ""
"Could not move new directory into place. Check your wp-content/upgrade "
"folder."
msgstr ""
"Nem sikerült az új könyvtárat a helyére rakni. Ellenőrizze a wp-content/"
"upgrade könyvtárat."

#: includes/updraft-restorer.php:12
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Nem sikerült a munkakönyvtárat kitörölni visszaállítás után."

#: includes/updraft-restorer.php:34
msgid ""
"Will not delete the archive after unpacking it, because there was no cloud "
"storage for this backup"
msgstr ""
"A zip fájl nem került törlésre kicsomagolás után, mert nincs távoli "
"tárhelyen."

#: methods/webdav.php:13 methods/webdav.php:34 methods/webdav.php:50
#: methods/sftp.php:13 methods/sftp.php:34 methods/sftp.php:50
#, php-format
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr ""
"Nincs installálva az UpdraftPlus %s kiterjesztés - szerezze be innen: %s"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
#, php-format
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s támogatás elérhető mint kiterjesztés"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
msgid "follow this link to get it"
msgstr "kattintson erre a hivatkozásra a beszerzéshez"

#: methods/googledrive.php:94 methods/s3.php:326 methods/dropbox.php:293
#: addons/webdav.php:292
msgid "Success"
msgstr "Siker"

#: methods/googledrive.php:94 methods/dropbox.php:293
#, php-format
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "sikeresen hitelesítette %s fiókját"

#: methods/googledrive.php:94 methods/googledrive.php:325
#: methods/googledrive.php:327 methods/googledrive.php:345
#: methods/googledrive.php:349 methods/googledrive.php:353
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/googledrive.php:98
msgid ""
"No refresh token was received from Google. This often means that you entered "
"your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated "
"(below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to "
"authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to "
"wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start "
"again."
msgstr ""
"Nem jött frissítő token (vezérjel) a Google-től. Ez gyakran azt jelenti, "
"hogy kliens titkos kulcsot helytelenül írta be, vagy még nem hitelesítette "
"újra (alul) mióta helyesbítette. Ellenőrizze újra, aztán kattintson a "
"hivatkozásra az újra hitelesítéshez. Végül, ha az nem múködik, a Haladó mód "
"bekapcsolása után kattintson a Minden beállítás kitörlése gombra, és kérjen "
"egy úgy Google kliens ID-t, titkos kulcsot."

#: methods/googledrive.php:103
msgid "Authorization failed"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: methods/googledrive.php:117
msgid ""
"Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or "
"re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr ""
"Még nem szerzett be hozzáférési token-t (vezérlőjelet) a Google-től - "
"hitelesítenie vagy újra hitelesítenie kell a kapcsolatát a Google Drive-val."

#: methods/googledrive.php:118 methods/googledrive.php:254
msgid ""
"Have not yet obtained an access token from Google (has the user authorised?)"
msgstr ""
"Még nem szerzett be hozzáférési tokent-t (vezérlőjelet) a Google-től "
"(hitelesített a felhasználó?)"

#: methods/googledrive.php:135 addons/webdav.php:57
#, php-format
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Nem sikerült a feltöltés ide: %s"

#: methods/googledrive.php:189 addons/webdav.php:57
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: methods/googledrive.php:225
msgid "An error occurred during GoogleDrive upload (see log for more details)"
msgstr ""
"Hiba törént a Google Drive-ra való feltöltés közben (nézze meg a naplót több "
"részletért)"

#: methods/googledrive.php:266
#, php-format
msgid ""
"Google Drive error: %d: could not download: could not find a record of the "
"Google Drive file ID for this file"
msgstr ""
"Google Drive hiba: %d: nem sikerült a letöltés: nem található Google Drive "
"fájl azonosító bejegyzés ehhez a fájlhoz"

#: methods/googledrive.php:271
#, php-format
msgid "Could not find %s in order to download it"
msgstr "Nem található %s letöltés céljából"

#: methods/googledrive.php:283
msgid "Google Drive "
msgstr "Google Drive"

#: methods/googledrive.php:283
msgid "error: zero-size file was downloaded"
msgstr "hiba: nulla méretű fájl lett letöltve"

#: methods/googledrive.php:301
msgid "Account is not authorized."
msgstr "A fiók nincs hitelesítve."

#: methods/googledrive.php:328 methods/s3.php:246 methods/dropbox.php:217
#: methods/ftp.php:109 addons/webdav.php:231
#, php-format
msgid ""
"%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no "
"matter how big your blog is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, "
"and not get thwarted by timeouts."
msgstr ""
"%s egy jó választás, mert az UpdraftPlus támogatja a darabolt feltöltést - "
"nem baj milyen nagy a honlapja, az UpdraftPlus fel tudja tölteni kis "
"darabokban, nem akadályozza meg az időtúllépés."

#: methods/googledrive.php:334
msgid ""
"For longer help, including screenshots, follow this link. The description "
"below is sufficient for more expert users."
msgstr ""
"Bővebb segítségért képernyőképeket beleértve kattintson erre a hivatkozásra. "
"Az alább található leírás elegendő a haladó felhasználóknak."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"Follow this link to your Google API Console, and there create a Client ID in "
"the API Access section."
msgstr ""
"Kattintson erre a hivetkozásra a Google API Console-hoz, ott kérjen egy "
"kliens ID-t az API Access részben."

#: methods/googledrive.php:335
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Válassza azt, hogy 'Web Application' mint alkalmazás típus."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More "
"Options\") when asked"
msgstr ""
"A következő webcímet adja meg mint hitelesített átirányítási URI-t, amikor "
"(a \"More Options\" résznél) kérik."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot "
"re-use your client ID; you must create a new one from your Google API "
"console for each blog."
msgstr ""
"N.B. Ha több WordPress honlapra installálja az UpdraftPlus-t, akkor nem "
"adhatja meg mindenhol ugyanazt a kliens ID-t; mindegyikhez újabbat kell "
"kérjen a Google API Console-on."

#: methods/googledrive.php:338
msgid ""
"You do not have the SimpleXMLElement installed. Google Drive backups will "
"<b>not</b> work until you do."
msgstr ""
"Nincs SimpleXMLElement PHP osztálya. A Google Drive mentés <strong>nem</"
"strong> fog működni."

#: methods/googledrive.php:345
msgid "Client ID"
msgstr "kliens ID"

#: methods/googledrive.php:346
msgid ""
"If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not "
"enter a valid client ID here."
msgstr ""
"Ha a Google az üzeni, hogy \"invalid_client\", akkor helytelen kliens ID-t "
"adott meg itt."

#: methods/googledrive.php:349
msgid "Client Secret"
msgstr "kliens titkos kulcs"

#: methods/googledrive.php:353
msgid "Folder ID"
msgstr "Mappa ID"

#: methods/googledrive.php:354
msgid ""
"<strong>This is NOT a folder name</strong>. To get a folder's ID navigate to "
"that folder in Google Drive in your web browser and copy the ID from your "
"browser's address bar. It is the part that comes after <kbd>#folders/.</kbd> "
"Leave empty to use your root folder)"
msgstr ""
"<strong>Ez nem egy mapp név</strong>. A mappa ID beszerzéséhez menjen a "
"böngészőjében abba a mappába a Google Drive-ban, és  a böngésző címsorából "
"másolja ki a mappa ID részt. A címben a <kbd>#folders/</kbd> rész után jön. "
"Hagyja üresen, ha a gyökér könyvtárat kívánja használni."

#: methods/googledrive.php:357
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Hitelesítés a Google-lel"

#: methods/googledrive.php:358
msgid ""
"<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save "
"Changes' below), then come back here once and click this link to complete "
"authentication with Google."
msgstr ""
"<strong>Miután</strong> elmentette a beállításokat (a 'Változások mentése'-"
"re való kattintással), jöjjön vissza ide, és kattintson a hivatkozásra a "
"Google-lel való hitelesítéshez."

#: methods/email.php:15
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress mentés"

#: methods/email.php:15
msgid "Backup is of:"
msgstr "Mentés erről:"

#: methods/email.php:15
msgid ""
"Be wary; email backups may fail because of file size limitations on mail "
"servers."
msgstr ""
"Legyen óvatos! Az e-mailes mentések sikertelenek lehetnek a levélfiók méret "
"korlátozása miatt."

#: methods/email.php:24
msgid "Note:"
msgstr "Jegyzet:"

#: methods/email.php:25
msgid ""
"The email address entered above will be used. If choosing \"E-Mail\", then "
"<strong>be aware</strong> that mail servers tend to have size limits; "
"typically around 10-20Mb; backups larger than any limits will not arrive. If "
"you really need a large backup via email, then you could fund a new feature "
"(to break the backup set into configurable-size pieces) - but the demand has "
"not yet existed for such a feature."
msgstr ""
"A fent megadott e-mail címet fogjuk használni. Ha az \"E-mail\"-t "
"válaszotta, <strong>legyen tudatában annak</strong>, hogy levélszervereknek "
"méret korlátozásai vannak, jellemzően 10-20MB, ez ennél a korlátnál nagyobb "
"mentések nem fognak megérkezni. Ha tényleg szüksége van ilyen funkcióra, "
"akkor pénzzel támogathatja ezt (a túl nagy e-mailek beállítható méretű "
"darabokra tördelését) - de eddig még nem jelentkezett igény ilyenre."

#: methods/s3.php:77
#, php-format
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s hiba: Nem sikerült feltölteni"

#: methods/s3.php:98
msgid ""
"S3 upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for "
"more details"
msgstr ""
"S3 feltöltéls: nem sikerült az uploadID beszerzése több darabos feltöltéshez "
"- nézze meg a log fájlt további részletekért"

#: methods/s3.php:130
#, php-format
msgid "S3 chunk %s: upload failed"
msgstr "S3 darab %s: nem sikerült a feltöltés"

#: methods/s3.php:144
#, php-format
msgid "S3 upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr ""
"S3 feltöltés (%s): a darabok összeállítása nem sikerült (nézze meg a log "
"fájlt további részletekért)"

#: methods/s3.php:148
#, php-format
msgid "S3 re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr ""
"S3 darabok összeállítása hiba (%s): (nézze meg a log fájlt további "
"részletekért)"

#: methods/s3.php:160
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 hiba: Nem sikerült létrehozni a %s bucket-et (csoportot). Ellenőrizze a "
"jogokat és a hitelesítési információkat."

#: methods/s3.php:213
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 hiba: Nem sikerült letölteni ezt: %s. Ellenőrizze a jogokat és a "
"hitelesítési információkat."

#: methods/s3.php:217
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 hiba: Nem sikerült hozzáférni a %s bucket-hez (csoporthoz). Ellenőrizze a "
"jogokat és a hitelesítési információkat."

#: methods/s3.php:251
msgid ""
"Get your access key and secret key <a href=\"http://aws.amazon.com/console/"
"\">from your AWS console</a>, then pick a (globally unique - all Amazon S3 "
"users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for "
"storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""
"Szerezze be a hozzáférési kulcsot és titkos kulcsot (access key and secret "
"key) a <a href=\"http://aws.amazon.com/console/\">AWS konzolról</a>, azután "
"válasszon egy (teljesen egyedi - minden Amazon S3 felhasználó tekintetében) "
"bucket (csoport) nevet (betűk és számok) (és opcionálisan egy elérési út), "
"amelyet a tárolásához használ. A bucket (csoport) létre fog jönni, ha még "
"nem létezett."

#: methods/s3.php:254
msgid "S3 access key"
msgstr "S3 hozzáférési kulcs (access key)"

#: methods/s3.php:258
msgid "S3 secret key"
msgstr "S3 titkos kulcs (secret key)"

#: methods/s3.php:262
msgid "S3 location"
msgstr "S3 hely"

#: methods/s3.php:267 methods/ftp.php:135 addons/webdav.php:244
#, php-format
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Próba beállítás %s"

#: methods/s3.php:275 methods/s3.php:279 methods/ftp.php:152
#: methods/ftp.php:156 addons/webdav.php:272
#, php-format
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Hiba: Nincs %s megadva"

#: methods/s3.php:275
msgid "API key"
msgstr "API kulcs"

#: methods/s3.php:279
msgid "API secret"
msgstr "API titkos kulcs (secret)"

#: methods/s3.php:296
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Hiba: Nem adott meg bucket (csoport) részleteket"

#: methods/s3.php:306
msgid "Amazon region"
msgstr "Amazon régió"

#: methods/s3.php:316
msgid ""
"Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please "
"check your access credentials, and if those are correct then try another "
"bucket name (as another S3 user may already have taken your name)."
msgstr ""
"Hiba: Nem tudtunk hozzáférni vagy nem tudtuk létrehozni a bucket-et "
"(csoportot). Kérem ellenőrizze a hitelesítési információkat, és ha az "
"helyes, akkor prbálkozzon meg egy másik bucket (csoport) névvel (mivel "
"lehetsége, hogy egy másik S3 felhasználónak már lefoglalta a nevét)."

#: methods/s3.php:324
msgid "Failure"
msgstr "Hiba"

#: methods/s3.php:324
msgid ""
"We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it "
"failed."
msgstr ""
"Sikerült hozzáférni a bucket-hez (csoporthoz), de a fájl létrehozási "
"kísérlet meghiúsult."

#: methods/s3.php:326
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr ""
"Sikerült hozzáférni a bucket-hez (csoporthoz), és létrehozni fájlokat benne."

#: methods/dropbox.php:35 methods/dropbox.php:167
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Úgy tűnik, nem hitelesített a Dropbox-szal."

#: methods/dropbox.php:46
#, php-format
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "hiba: %s (nézze meg a naplót a továbbiakért)"

#: methods/dropbox.php:98 methods/dropbox.php:103
#, php-format
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr ""
"hiba: nem sikerült feltölteni a fájlt ide: %s (nézze meg a naplót a "
"továbbiakért)"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Almappákat kíván használni?"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "Backups are saved in"
msgstr "A mentések ide kerültek:"

#: methods/dropbox.php:223
msgid ""
"If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with "
"sub-folders, then "
msgstr ""
"Ha több WordPress honlapot mentene ugyanabba a Dropbox-ba, és almappákba "
"kívánja szervezni azokat,"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "van rá kiterjesztés."

#: methods/dropbox.php:228
msgid "Authenticate with Dropbox"
msgstr "Hitelesítés Dropbox-szal"

#: methods/dropbox.php:229
msgid ""
"<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save "
"Changes' below), then come back here once and click this link to complete "
"authentication with Dropbox."
msgstr ""
"<strong>Miután</strong> elmentette a beállításokat (a 'Változások mentése'-"
"re kattintással), jöjjön vissza ide és kattintson erre a hivatkozásra a "
"Dropbox-szal való hitelesítésért."

#: methods/dropbox.php:240
msgid ""
"Your web server's PHP installation does not included a required module "
"(MCrypt). Please contact your web hosting provider's support. UpdraftPlus's "
"Dropbox module <strong>requires</strong> MCrypt. Please do not file any "
"support requests; there is no alternative."
msgstr ""
"A webszerver PHP isntallációja nem tartalmazza a szükséges modult (MCrypt). "
"Kérem lépjen kacsolatba a tárhely szolgáltatójával. Az UpdraftPlus Dropbox "
"moduljához <strong>szükséges</strong> az MCrypt. Kérem ne kérjen segítséget, "
"nincs más alternatíva."

#: methods/dropbox.php:243
msgid ""
"Your web server's PHP installation does not included a required module "
"(Curl). Please contact your web hosting provider's support. UpdraftPlus's "
"Dropbox module <strong>requires</strong> Curl. Your only options to get this "
"working are 1) Install/enable curl or 2) Hire us or someone else to code "
"additional support options into UpdraftPlus. 3) Wait, possibly forever, for "
"someone else to do this."
msgstr ""
"A webszerver PHP isntallációja nem tartalmazza a szükséges modult (Curl). "
"Kérem lépjen kacsolatba a tárhely szolgáltatójával. Az UpdraftPlus Dropbox "
"moduljához <strong>szükséges</strong> a Curl. A következő közül választhat: "
"1) Installálja/engedélyezze a curl-t vagy 2) Bízzon meg valakit, hogy "
"fejlesszen ki újabb lehetőséget az UpdraftPlus-ba. 3) Várjon, talán örökké, "
"valaki másra, hogy ezt megtegye."

#: methods/dropbox.php:296
msgid ""
"though part of the returned information was not as expected - your mileage "
"may vary"
msgstr ""
"bár a visszakapott információ egy része nem a vártnak megfelelő - "
"sokmindentől függ"

#: methods/dropbox.php:299
#, php-format
msgid "Your %s account name"
msgstr "A %s fiókjának a neve"

#: methods/ftp.php:19 methods/ftp.php:66
msgid "FTP login failure"
msgstr "Nem sikerült az FTP belépés"

#: methods/ftp.php:38
msgid "FTP upload failed"
msgstr "Nem sikerült az FTP fájl feltöltés"

#: methods/ftp.php:98
msgid "Settings test result"
msgstr "Beállítás teszt eredmény"

#: methods/ftp.php:114
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Csak a nem titkosított FTP-t támogatja az UpdraftPlus."

#: methods/ftp.php:114
msgid ""
"If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then "
"an add-on is available."
msgstr ""
"Ha titkosítást kíván alkalmazni (pl. érzékeny üzleti adatokat tárol), "
"elérhető egy kiterjesztés."

#: methods/ftp.php:118
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP szerver"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP Login"
msgstr "FTP felhasználónév"

#: methods/ftp.php:126
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP jelszó"

#: methods/ftp.php:130
msgid "Remote Path"
msgstr "távoli elérési út"

#: methods/ftp.php:131
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Szükséges, hogy már létezzen"

#: methods/ftp.php:148
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Hiba: Nem adta meg a szerver adatokat."

#: methods/ftp.php:167
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Hiba: Nem sikerült belépni a megadott hitelesítési információkkal."

#: methods/ftp.php:175
msgid ""
"Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the "
"credentials - please contact the developer"
msgstr ""
"Hiba: Váratlan belső hiba történt az UpdraftPlus-ban a hitelesítési "
"információk kipróbálása közben - kérem lépjen kapcsolatba a fejlesztővel"

#: methods/ftp.php:179
msgid ""
"Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a "
"file in the given directory (login type:"
msgstr ""
"Siker: Sikerült belépni, és megerősítést nyert, hogy létre tudunk hozni "
"fájlt a megadott könyvtárban (hozzáférés típusa:"

#: methods/ftp.php:182
msgid ""
"Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in "
"the given directory."
msgstr ""
"Hiba: Bár sikerült belépni, de nem sikerült fájlt létrehozni a megadott "
"könyvtárban."

#: addons/webdav.php:40 addons/webdav.php:170
#, php-format
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nem található ilyen beállítás: %s"

#: addons/webdav.php:116 addons/webdav.php:120
#, php-format
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Darab %s: %s hiba történt"

#: addons/webdav.php:182 addons/webdav.php:188 addons/webdav.php:200
msgid "WebDAV Error"
msgstr "WebDAV hiba"

#: addons/webdav.php:182
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Hiba a helyi fájl megnyitásánál: Nem sikerült a letöltés"

#: addons/webdav.php:188
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Hiba a távoli fájl megnyitásánál: Nem sikerült a letöltés"

#: addons/webdav.php:200
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Helyi fájl írási hiba: Nem sikerült a letöltés"

#: addons/webdav.php:234
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"

#: addons/webdav.php:238
#, php-format
msgid ""
"Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including "
"path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr ""
"Kérem írjon be egy teljes URL-t, amely így kezdődik: webdav:// vagy "
"webdavs:// és tartalmazza az elérési utat, a felhasználónevet, a jelszót és "
"a port számot, ahogyan szükséges - pl. %s"

#: addons/webdav.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Nem sikerült"

#: addons/webdav.php:295
msgid ""
"Failed: We were not able to place a file in that directory - please check "
"your credentials."
msgstr ""
"Hiba: Nem sikerült fájl létrehozni abban a könyvtárban - kérem ellenőrizze a "
"hitelesítési információit"

#: addons/sftp.php:23
msgid ""
"Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before "
"falling back to non-encrypted if it is not successful). The 'Test FTP Login' "
"button will tell you what type of connection is in use."
msgstr ""
"A titkosított FTP elérhetp, és automatikusan azzal fogunk próbálkozni "
"először (mielőtt tartalékként a nem titkosítottal próbálkoznánk, ha az nem "
"működne). A 'Test FTP Login' gombra kattintás után megtudhatja milyen típusú "
"a használt kapcsolat."

#: addons/sftp.php:30 addons/sftp.php:31 addons/sftp.php:32
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "%s nem található"

#: addons/sftp.php:30
msgid "SFTP host setting"
msgstr "SFTP kiszolgáló"

#: addons/sftp.php:31
msgid "SFTP user setting"
msgstr "SFTP felhasználó"

#: addons/sftp.php:32
msgid "SFTP password"
msgstr "SFTP jelszó"

#: addons/sftp.php:50 addons/sftp.php:293
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr ""
"Ellenőrizze hozzáférési jogait a fájlokhoz: Nem sikerült létrehozni és "
"belépni:"

#: addons/sftp.php:128
#, php-format
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s hiba: Nem sikerült a letöltés"

#: addons/sftp.php:172
msgid ""
"Resuming partial uploads is not supported, so you will need to ensure that "
"your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your "
"largest backup file."
msgstr ""
"Nem támogatott a a részleges feltöltések továbbindítása, kérem biztosítsa, "
"hogy a webszerver engedélyezi a PHP folyamat futását elegendően hosszú ideig "
"a mentés legnagyobb fájljához."

#: addons/sftp.php:177
msgid "Host"
msgstr "Szerver"

#: addons/sftp.php:184
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: addons/sftp.php:191
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"

#: addons/sftp.php:198
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"

#: addons/sftp.php:214
msgid "Directory path"
msgstr "Könyvtár elérési út"

#: addons/sftp.php:216
msgid ""
"Where to change directory to after logging in - often this is relative to "
"your home directory."
msgstr ""
"Melyik könyvtárba váltsunk belépés után - ez gyakran relatív a kezdő "
"könyvtárjához"

#: addons/sftp.php:254
msgid "host name"
msgstr "szerver név"

#: addons/sftp.php:258
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"

#: addons/sftp.php:262
msgid "password"
msgstr "jelszó"

#: addons/sftp.php:267
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "hiba: a port számnak egésznek kell legyen"

#: addons/sftp.php:307
msgid ""
"Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but "
"failed to successfully created a file in that location."
msgstr ""
"Hiba: Bár sikerült belépni és átváltani a megadott könyvtárba, de nem "
"sikerült fájlt létrehozni abban a könyvtárban."

#: addons/fixtime.php:77 addons/fixtime.php:87
msgid "starting from next time it is"
msgstr "a következő alkalomtól kezdve:"

#: addons/fixtime.php:77 addons/fixtime.php:87
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)"
msgstr "ÓÓ:PP formában adja meg (pl. 14:22)"

#: addons/multisite.php:103
msgid "Multisite Install"
msgstr "Multisite installáció"

#: addons/multisite.php:109
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nincs elegendő joga, hogy hozzáférjen ehhez az oldalhoz."

#: addons/multisite.php:128
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Nincs joga ehhez az oldalhoz való hozzáféréshez."

#: addons/multisite.php:180
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Kötelező bővítmények"

#: addons/multisite.php:181
msgid "Blog uploads"
msgstr "Blog feltöltések"

#: addons/dropbox-folders.php:21
msgid "Store at"
msgstr "Tárolás itt:"
