msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Hans van der Vlist / SiteCoach <hansvandervlist@gmail.com>\n"
"Language-Team: SiteCoach <info@sitecoach.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Hans van der Vlist / SiteCoach <hansvandervlist@gmail.com>\n"
"Language-Team: SiteCoach <hansvandervlist@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: Dutch\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_x;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/david/MissionaryHosting/UpdraftPlus/svn/trunk\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: options.php:26
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Backups"

#: updraftplus.php:261
msgid ""
"Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr ""
"Incorrect formaat bestandsnaam - dit ziet er niet uit als een bestand dat "
"aangemaakt is door UpdraftPlus"

#: updraftplus.php:295
msgid "Allowed Files"
msgstr "Toegestane bestanden"

#: updraftplus.php:372
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: updraftplus.php:376
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Toevoegingen / Pro ondersteuning"

#: updraftplus.php:462
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: updraftplus.php:463
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"

#: updraftplus.php:464
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"

#: updraftplus.php:478
msgid "Others"
msgstr "Anderen"

#: updraftplus.php:710
msgid ""
"Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your "
"UpdraftPlus settings."
msgstr ""
"Kan geen bestanden aanmaken in de backup map. Backup afgebroken - controleer "
"de UpdraftPlus instellingen."

#: updraftplus.php:778
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr ""
"Versleutelingsfout tijdens het versleutelen van de database. Versleuteling "
"afgebroken."

#: updraftplus.php:812
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "De backup is zo te zien geslaagd en is nu klaar."

#: updraftplus.php:815
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "De backup poging is afgelopen, zo te zien zonder succes."

#: updraftplus.php:818
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled within 5 minutes"
msgstr "De backup is nog niet klaar; een doorstart is gepland over 5 minuten."

#: updraftplus.php:869
msgid "Backed up"
msgstr "Backup klaar"

#: updraftplus.php:869
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "De WordPress backup is gereed"

#: updraftplus.php:869
msgid "Backup contains"
msgstr "De backup bevat"

#: updraftplus.php:869
msgid "Latest status"
msgstr "Laatste status"

#: updraftplus.php:1124
#, php-format
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr ""
"Kon de %s zip niet aanmaken. Raadpleeg het logbestand voor meer informatie."

#: updraftplus.php:1158
#, php-format
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "De backup map (%s) heeft geen schrijfrechten of bestaat niet."

#: updraftplus.php:1248
msgid "Could not read the content directory"
msgstr "Kon de inhoud map niet lezen"

#: updraftplus.php:1278
msgid ""
"Could not save backup history because we have no backup array. Backup "
"probably failed."
msgstr ""
"Kon de backup geschiedenis niet bewaren omdat er geen backup reeks is. De "
"backup is waarschijnlijk mislukt"

#: updraftplus.php:1307
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Kon het backup bestand niet openen voor schrijven"

#: updraftplus.php:1316
#, php-format
msgid "Generated: %s"
msgstr "Aangemaakt: %s"

#: updraftplus.php:1317
#, php-format
msgid "Hostname: %s"
msgstr "Host naam: %s"

#: updraftplus.php:1318
#, php-format
msgid "Database: %s"
msgstr "Database: %s"

#: updraftplus.php:1362
msgid "The backup directory is not writable."
msgstr "De backup map heeft geen schrijfrechten"

#: updraftplus.php:1383
#, php-format
msgid "Table: %s"
msgstr "Tabel: %s"

#: updraftplus.php:1388
#, php-format
msgid "Skipping non-WP table: %s"
msgstr "Niet-WP tabel overslaan: %s"

#: updraftplus.php:1479
#, php-format
msgid "Delete any existing table %s"
msgstr "Verwijder bestaande tabellen %s"

#: updraftplus.php:1488
#, php-format
msgid "Table structure of table %s"
msgstr "Tabel structuur van tabel %s"

#: updraftplus.php:1494
#, php-format
msgid "Error with SHOW CREATE TABLE for %s."
msgstr "Fout met SHOW CREATE TABLE voor %s."

#: updraftplus.php:1501
#, php-format
msgid "Error getting table structure of %s"
msgstr "Fout bij ophalen tabel structuur voor %s"

#: updraftplus.php:1507
#, php-format
msgid "Data contents of table %s"
msgstr "Data inhoud van tabel %s"

#: updraftplus.php:1563
#, php-format
msgid "End of data contents of table %s"
msgstr "Einde van data inhoud  van tabel %s"

#: updraftplus.php:1815
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Nog niets gerapporteerd"

#: updraftplus.php:1836
msgid "File downloading"
msgstr "Bestand downladen"

#: updraftplus.php:1838
msgid "No local copy present."
msgstr "Geen lokale kopie aanwezig/"

#: updraftplus.php:2014
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#: updraftplus.php:2033
#, php-format
msgid ""
"The backup archive for restoring this file could not be found. The remote "
"storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To proceed "
"with this restoration, you need to obtain a copy of this file and place it "
"inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr ""
"Het backup archief voor het herstellen van dit bestand is niet gevonden. De "
"opslagmethode op afstand die gebruikt wordt (%s) laat ons niet toe om "
"bestanden op te halen. Om door te gaan met het herstel is het nodig dat u "
"een kopie van dit bestand ophaalt en in de UpDraft Plus werkmap plaatst."

#: updraftplus.php:2043
msgid ""
"This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. "
"Timestamp:"
msgstr ""
"Deze backup bestaat niet in de backup geschiedenis -  herstel afgebroken. "
"Tijdstempel:"

#: updraftplus.php:2056
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "UpdraftPlus herstel: Voortgang"

#: updraftplus.php:2063
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr ""
"Annuleren: Kon de informatie niet vinden welke entiteiten hersteld moeten "
"worden."

#: updraftplus.php:2077 updraftplus.php:2820 updraftplus.php:3072
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: updraftplus.php:2083
msgid "This component was not selected for restoration - skipping."
msgstr "Deze component was niet geselecteerd voor herstel - overslaan."

#: updraftplus.php:2091
msgid ""
"File is not locally present - needs retrieving from remote storage (for "
"large files, it is better to do this in advance from the download console)"
msgstr ""
"Het bestand is niet lokaal beschikbaar - het moet van de opslag op afstand "
"teruggehaald worden (voor grote bestanden is het beter om dit vooraf te doen "
"vanaf het download besturingspaneel)"

#: updraftplus.php:2097
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "De verwachte grootte van het archief is:"

#: updraftplus.php:2102
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"

#: updraftplus.php:2105
msgid ""
"The backup records do not contain information about the proper size of this "
"file."
msgstr ""
"De backup gegevens bevatten geen informatie over de juiste grootte van dit "
"bestand."

#: updraftplus.php:2117
msgid "Error message"
msgstr "Fout bericht"

#: updraftplus.php:2123 updraftplus.php:2124
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Kon een van de te herstellen bestanden niet vinden"

#: updraftplus.php:2126
msgid ""
"Databases are not yet restored through this mechanism - use your web host's "
"control panel, phpMyAdmin or a similar tool"
msgstr ""
"Databases worden nog niet hersteld via dit mechanisme - gebruik het "
"beheerpaneel van uw web server, phpMyAdmin of een soortgelijk programma"

#: updraftplus.php:2132
msgid ""
"Database could not be restored because PHP safe_mode is active on your "
"server.  You will need to manually restore the file via phpMyAdmin or "
"another method."
msgstr ""
"De database kon niet hersteld worden omdat de PHP safe_mode actief is op uw "
"server. U zult het bestand handmatig moeten herstellen via phpMyAdmin of een "
"andere methode."

#: updraftplus.php:2156
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: updraftplus.php:2290
msgid "Find UpdraftPlus useful?"
msgstr "Vindt u UpdraftPlus nuttig?"

#: updraftplus.php:2290
msgid "Please make a donation"
msgstr "Geef a.u.b. een donatie"

#: updraftplus.php:2295
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Bevalt UpdraftPlus u en heeft u een minuutje over?"

#: updraftplus.php:2295
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr ""
"Steun UpdraftPlus a.u.b. met een positieve beoordeling op Wordprress.org"

#: updraftplus.php:2302
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr ""
"Heeft u nog meer functies en ondersteuning nodig? Kijk eens naar UpdraftPlus "
"Premium."

#: updraftplus.php:2311
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Bezoek UpdraftPlus.com voor hulp, toevoegingen en ondersteuning"

#: updraftplus.php:2314
msgid "Want to say thank-you for UpdraftPlus?"
msgstr "Wilt u een bedankje geven voor het gebruik van UpdraftPlus?"

#: updraftplus.php:2314
msgid "Please buy our very cheap 'no adverts' add-on."
msgstr "Koop a.u.b. onze heel goedkope 'geen advertenties' uitbreiding."

#: updraftplus.php:2325
msgid "File backup intervals"
msgstr "Bestand backup intervallen"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 4 hours"
msgstr "Elke 4 uur"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 8 hours"
msgstr "Elke 8 uur"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Every 12 hours"
msgstr "Elke 12 uur"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Fortnightly"
msgstr "Elke 14 dagen"

#: updraftplus.php:2328
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: updraftplus.php:2337 updraftplus.php:2355
msgid "and retain this many backups"
msgstr "en bewaar dit aantal backups"

#: updraftplus.php:2344
msgid "Database backup intervals"
msgstr "Database backup intervallen"

#: updraftplus.php:2362
msgid ""
"If you would like to automatically schedule backups, choose schedules from "
"the dropdowns above. Backups will occur at the intervals specified. If the "
"two schedules are the same, then the two backups will take place together. "
"If you choose \"manual\" then you must click the \"Backup Now\" button "
"whenever you wish a backup to occur."
msgstr ""
"Als u automatisch backups wil laten uitvoeren, kies dan een planning uit de "
"uitklap opties hierboven. Backups worden dan op de ingestelde intervallen "
"uitgevoerd. Als twee planningen samenvallen, dan worden de twee backups "
"tegelijkertijd uitgevoerd. Als u \"handmatig\" kiest dan moet u de \"Backup "
"Nu\" knop aanklikken telkens wanneer u een backup wilt maken."

#: updraftplus.php:2363
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Om de tijd vast te leggen waarop een backup plaats moet vinden,"

#: updraftplus.php:2363
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr ""
"bv. als uw server overdag druk is en u wilt de backup 's nachts uitvoeren"

#: updraftplus.php:2363
msgid "use the \"Fix Time\" add-on"
msgstr "gebruik de \"Tijd vastleggen\" toevoeging"

#: updraftplus.php:2377
msgid ""
"Any other directories found inside wp-content but exclude these directories:"
msgstr "Alle mappen onder wp-content maar exclusief deze mappen"

#: updraftplus.php:2383
msgid ""
"Include all of these, unless you are backing them up outside of UpdraftPlus. "
"The above directories are usually everything (except for WordPress core "
"itself which you can download afresh from WordPress.org). But if you have "
"made customised modifications outside of these directories, you need to back "
"them up another way."
msgstr ""
"Inclusief al deze, tenzij u een backup maakt buiten UpdraftPlus om. De "
"bovenstaande mappen bevatten alles (afgezien van de WordPress kern zelf die "
"u vers kan downloaden van WordPress.org). Maar als u aanpassingen gemaakt "
"heeft buiten deze directories dan dient u hier via een andere manier een "
"backup te maken."

#: updraftplus.php:2383
msgid "Use WordShell for automatic backup, version control and patching"
msgstr ""
"Gebruik WordShell voor automatische backups, versiebeheer en correcties."

#: updraftplus.php:2387
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: updraftplus.php:2388
msgid ""
"Enter an address here to have a report sent (and the whole backup, if you "
"choose) to it."
msgstr ""
"Geef hier een adres in waar de rapporten naar toe gezonden moeten worden (en "
"de complete backup, als u daarvoor kiest)."

#: updraftplus.php:2392
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Database versleuteling tekst"

#: updraftplus.php:2399
msgid ""
"If you enter text here, it is used to encrypt backups (Rijndael). <strong>Do "
"make a separate record of it and do not lose it, or all your backups "
"<em>will</em> be useless.</strong> Presently, only the database file is "
"encrypted. This is also the key used to decrypt backups from this admin "
"interface (so if you change it, then automatic decryption will not work "
"until you change it back). You can also use the file example-decrypt.php "
"from inside the UpdraftPlus plugin directory to decrypt manually."
msgstr ""
"Als u hier tekst ingeeft dan wordt die gebruikt om backups te versleutelen "
"(Rijndael). <strong>Leg de tekst apart vast en verlies het niet of al uw "
"backups <em>zijn waardeloos</em>.</strong> Op het moment worden alleen het "
"database bestand versleuteld. Dit is ook de sleutel die gebruikt wordt om "
"backups te ontcijferen vanuit dit beheer scherm (dus als u het verandert zal "
"de ontcijfering niet werken tot u de oorspronkelijk waarde hersteld). U kunt "
"ook het bestand  example-decrypt.php gebruiken vanuit de UpdraftPlus plugin "
"map om handmatig te ontcijferen."

#: updraftplus.php:2403
msgid "Copying Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Uw backup wordt gekopieerd naar de opslag op afstand"

#: updraftplus.php:2407
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Kies uw opslag op afstand"

#: updraftplus.php:2419
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: updraftplus.php:2500 updraftplus.php:2838 updraftplus.php:3109
msgid "Restore"
msgstr "Herstel"

#: updraftplus.php:2514 updraftplus.php:2524
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: updraftplus.php:2521 updraftplus.php:2830
msgid "Backup Now"
msgstr "Nu een backup maken"

#: updraftplus.php:2548
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Geavanceerd / Fouten opsporen"

#: updraftplus.php:2551
msgid "Debug mode"
msgstr "Fout opsporing modus"

#: updraftplus.php:2552
msgid ""
"Check this to receive more information and emails on the backup process - "
"useful if something is going wrong. You <strong>must</strong> send us this "
"log if you are filing a bug report."
msgstr ""
"Vink dit aan om meer informatie en e-mails te ontvangen over het backup "
"proces - handig als er iets mis gaat. U <strong>moet</strong> ons dit "
"logboek sturen als u een foutmelding aan ons doorgeeft."

#: updraftplus.php:2555
msgid "Expert settings"
msgstr "Expert instellingen"

#: updraftplus.php:2556
msgid "Show expert settings"
msgstr "Toon de expert instellingen"

#: updraftplus.php:2556
msgid ""
"click this to show some further options; don't bother with this unless you "
"have a problem or are curious."
msgstr ""
"klik hier om meer opties te tonen; negeer het tenzij u een probleem heeft of "
"nieuwsgierig bent."

#: updraftplus.php:2563
msgid "Delete local backup"
msgstr "Verwijder de lokale backup"

#: updraftplus.php:2564
msgid ""
"Uncheck this to prevent deletion of any superfluous backup files from your "
"server after the backup run finishes (i.e. any files despatched remotely "
"will also remain locally, and any files being kept locally will not be "
"subject to the retention limits)."
msgstr ""
"Verwijder het vinkje om de verwijdering van overbodige backup bestanden van "
"uw server te voorkomen nadat de backup gereed is (bv. bestanden die op "
"afstand opgeslagen worden zullen ook lokaal blijven staan en deze bestanden "
"vallen niet onder de houdbaarheid limieten)."

#: updraftplus.php:2568
msgid "Backup directory"
msgstr "Backup map"

#: updraftplus.php:2576
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "De aangegeven backup map heeft schrijfrechten, wat goed is."

#: updraftplus.php:2578
msgid "Backup directory specified is <b>not</b> writable, or does not exist."
msgstr ""
"De aangegeven backup map heeft <b>geen</b> scrhijfrechten of bestaat niet."

#: updraftplus.php:2578
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Klik hier om te proberen de map aan te maken en stel de rechten in"

#: updraftplus.php:2578
msgid "or, to reset this option"
msgstr "of om deze optie te terug te zetten"

#: updraftplus.php:2578
msgid "click here"
msgstr "klik hier"

#: updraftplus.php:2578
msgid ""
"If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to "
"another directory that is writable by your web server process."
msgstr ""
"Als dat niet succesvol is, controleer de rechten op uw server of wijzig het "
"naar een andere map die wel schrijfrechten heeft voor uw web server proces."

#: updraftplus.php:2581
msgid ""
"This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  "
"This directory must be writable by your web server. Typically you'll want to "
"have it inside your wp-content folder (this is the default).  <b>Do not</b> "
"place it inside your uploads dir, as that will cause recursion issues "
"(backups of backups of backups of...)."
msgstr ""
"Dit is waar UpdraftPlus de initieel aangemaakte archief (zip) bestanden naar "
"toe zal schrijven. Deze map moet schrijfrechten hebben. Normaliter wil je "
"dit binnen je wp-content map hebben (standaard). <b>Plaats het niet</b> "
"binnen uw upload map omdat dat recursie zal geven (backups van backups van "
"backups...)."

#: updraftplus.php:2602
msgid "Save Changes"
msgstr "Bewaar wijzigingen"

#: updraftplus.php:2626
msgid "Download log file"
msgstr "Download logboek"

#: updraftplus.php:2632
msgid "No backup has been completed."
msgstr "Geen backup afgerond"

#: updraftplus.php:2652
msgid "Restore successful!"
msgstr "Herstel met succes"

#: updraftplus.php:2653 updraftplus.php:2688 updraftplus.php:2704
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: updraftplus.php:2653 updraftplus.php:2668 updraftplus.php:2688
#: updraftplus.php:2704
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Keer terug naar UpdraftPlus configuratie"

#: updraftplus.php:2677
msgid "Remove old directories"
msgstr "Verwijder de oude mappen"

#: updraftplus.php:2683
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Oude mappen met succes verwijderd"

#: updraftplus.php:2686
msgid ""
"Old directory removal failed for some reason. You may want to do this "
"manually."
msgstr ""
"Het verwijderen van de oude mappen faalde om de een of andere reden. U kunt "
"dit ook handmatig doen."

#: updraftplus.php:2701
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "De backup map kon niet aangemaakt worden"

#: updraftplus.php:2703
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Backup map met succes aangemaakt."

#: updraftplus.php:2710
msgid "Schedule backup"
msgstr "Backup inplannen"

#: updraftplus.php:2713
msgid "Failed."
msgstr "Mislukt"

#: updraftplus.php:2715
msgid ""
"OK. Now load any page from your site to make sure the schedule can trigger. "
"You should then see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr ""
"OK. Laad nu een pagina van uw site om er zeker van de zijn dat de planning "
"uitgevoerd wordt. U moet dan activiteit zien in het \"Laatste logboek bericht"
"\" veld hieronder."

#: updraftplus.php:2715
msgid "Nothing happening? Follow this link for help."
msgstr "Gebeurd er niets? Volg deze link voor hulp."

#: updraftplus.php:2728
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Uw instellingen zijn gewist."

#: updraftplus.php:2735
msgid "By UpdraftPlus.Com"
msgstr "Door UpdraftPlus.com"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Homepage van de hoofd ontwikkelaar"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Donate"
msgstr "Doneer"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Other WordPress plugins"
msgstr "Andere WordPress plugins"

#: updraftplus.php:2735
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: updraftplus.php:2739
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Uw backup is hersteld"

#: updraftplus.php:2739
msgid ""
"Your old (themes, uploads, plugins, whatever) directories have been retained "
"with \"-old\" appended to their name. Remove them when you are satisfied "
"that the backup worked properly."
msgstr ""
"Uw oude (thema's. uploads, plugins, etc.) mappen zijn bewaard met \"-old\" "
"toegevoegd aan hun naam. Verwijder ze zodra uw er zeker van bent dat de "
"backup goed werkt."

#: updraftplus.php:2739
msgid ""
"At this time UpdraftPlus does not automatically restore your database. You "
"will need to use an external tool like phpMyAdmin to perform that task."
msgstr ""
"Op dit moment hersteld UpdraftPlus niet automatisch uw database. U heeft een "
"extern programma zoals phpMyAdmin nodig om die taak uit te voeren."

#: updraftplus.php:2745
msgid "Old directories successfully deleted."
msgstr "Oude mappen met succes verwijderd."

#: updraftplus.php:2748
msgid ""
"Your PHP memory limit is quite low. UpdraftPlus attempted to raise it but "
"was unsuccessful. This plugin may not work properly with a memory limit of "
"less than 96 Mb (though on the other hand, it has been used successfully "
"with a 32Mb limit - your mileage may vary, but don't blame us!)."
msgstr ""
"Uw PHP geheugen limiet is vrij laag. UpdraftPlus heeft geprobeerd die te "
"verhogen maar dat lukte niet. Deze plugin kan mogelijk niet goed "
"functioneren met een geheugenlimiet van minder dan 96 Mb (hoewel het met "
"succes gebruikt is met een 32 Mb limiet - uw geheugen gebruik kan vari&euml;"
"ren maar geef ons niet de schuld!)."

#: updraftplus.php:2748
msgid "Current limit is:"
msgstr "De huidige limiet is:"

#: updraftplus.php:2752
msgid ""
"Your PHP max_execution_time is less than 60 seconds. This possibly means "
"you're running in safe_mode. Either disable safe_mode or modify your php.ini "
"to set max_execution_time to a higher number. If you do not, then longer "
"will be needed to complete a backup (but that is all). Present limit is:"
msgstr ""
"Uw PHP max_execution_time is minder dan 60 seconden. Dit betekend "
"waarschijnlijk dat u werkt in de veilige modus. Desactiveer de veilige modus "
"(safe_mode) of pas uw php.ini aan om max_execution_time in te stellen op een "
"hogere waarde. Als u dat niet doen zal er meer tijd nodig zijn om een backup "
"uit te voeren (maar dat is alles). De huidige limiet is:"

#: updraftplus.php:2752
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: updraftplus.php:2757
msgid ""
"You have old directories from a previous backup (technical information: "
"these are found in wp-content, and suffixed with -old). Use this button to "
"delete them (if you have verified that the restoration worked)."
msgstr ""
"U heeft nog oude mappen van een eerdere backup (technische informatie: deze "
"zijn te vinden in wp-content en met  \"-old\" aan het einde van de mapnaam. "
"Gebruik deze knop om ze te verwijderen (als u gecontroleerd heeft dat het "
"herstel gewerkt heeft)."

#: updraftplus.php:2761
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Verwijder de oude mappen"

#: updraftplus.php:2761
msgid ""
"Are you sure you want to delete the old directories? This cannot be undone."
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de oude mappen wilt verwijderen? Dit kan niet ongedaan "
"gemaakt worden."

#: updraftplus.php:2774
msgid "Existing Schedule And Backups"
msgstr "Bestaande planning en backups"

#: updraftplus.php:2778
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript waarschuwing"

#: updraftplus.php:2779
msgid ""
"This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it "
"within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr ""
"Dit beheer scherm maakt intensief gebruik van JavaScript. U moet het of "
"activeren in uw browser of een browser gebruiken die JavaScript kan "
"uitvoeren."

#: updraftplus.php:2792 updraftplus.php:2805
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Momenteel niets gepland"

#: updraftplus.php:2797
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Op het zelfde moment als de backup van de bestanden"

#: updraftplus.php:2817
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Volgende planning van backups"

#: updraftplus.php:2819
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: updraftplus.php:2821
msgid "Time now"
msgstr "Tijd nu"

#: updraftplus.php:2825
msgid "Last finished backup run"
msgstr "Laatste complete backup"

#: updraftplus.php:2845
msgid "Last log message"
msgstr "Laatste logboek bericht"

#: updraftplus.php:2846
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Nog niets in het logboek)"

#: updraftplus.php:2849
msgid "Backups, logs & restoring"
msgstr "Backups, logboeken en herstel"

#: updraftplus.php:2850
msgid "Press to see available backups"
msgstr "Indrukken om de beschikbare backups te zien"

#: updraftplus.php:2850
#, php-format
msgid "%d set(s) available"
msgstr "%d set(s) beschikbaar"

#: updraftplus.php:2855
msgid "Downloading"
msgstr "Download loopt"

#: updraftplus.php:2855
msgid ""
"Pressing a button for Database/Plugins/Themes/Uploads/Others will make "
"UpdraftPlus try to bring the backup file back from the remote storage (if "
"any - e.g. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) to your webserver. Then "
"you will be allowed to download it to your computer. If the fetch from the "
"remote storage stops progressing (wait 30 seconds to make sure), then press "
"again to resume. Remember that you can also visit the cloud storage vendor's "
"website directly."
msgstr ""
"Het indrukken van een knop voor Database/Plugins/Thema's/Uploads/Overig laat "
"UpdraftPlus proberen om het backup bestand op te halen van de opslag op "
"afstand (indien aanwezig -  bv. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) naar "
"uw webserver. Daarna kunt u proberen om het te downloaden naar uw computer. "
"Als het ophalen van de opslag op afstand stopt (wacht 30 seconden om zeker "
"te zijn) en druk dan nogmaals om door te gaan. Denk er om dat u ook de cloud "
"opslag website direct kan benaderen."

#: updraftplus.php:2856
msgid "Restoring"
msgstr "Herstellen"

#: updraftplus.php:2856
msgid ""
"Press the button for the backup you wish to restore. If your site is large "
"and you are using remote storage, then you should first click on each entity "
"in order to retrieve it back to the webserver. This will prevent time-outs "
"from occuring during the restore process itself."
msgstr ""
"Druk de knop in voor de backup die u wilt herstellen. Als u een grote site "
"heeft and u gebruikt opslag op afstand dan moet u eerst op elk van de "
"entiteiten klikken om ze terug te zetten op de webserver. Dit voorkomt "
"tijdgebrek (time-out) tijdens het herstel proces zelf."

#: updraftplus.php:2856
msgid "More tasks:"
msgstr "Meer taken"

#: updraftplus.php:2856
msgid "upload backup files"
msgstr "upload de backup bestanden"

#: updraftplus.php:2856
msgid ""
"Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting "
"space) for any new backup sets that you have uploaded. The location of this "
"directory is set in the expert settings, below."
msgstr ""
"Druk hier om in uw UpdraftPlus map te kijken (in uw webhosting opslagruimte) "
"voor nieuwe backup sets die u geupload heeft. De locatie van deze map is "
"hieronder ingesteld bij de expert instellingen."

#: updraftplus.php:2856
msgid "rescan folder for new backup sets"
msgstr "bekijk de map opnieuw voor nieuwe backup sets"

#: updraftplus.php:2857
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera web browser"

#: updraftplus.php:2857
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Als u dit gebruikt, schakel dan de Turbo/Road modus uit."

#: updraftplus.php:2858
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Dit is een telling van de inhoud van uw Updraft map."

#: updraftplus.php:2858
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Webserver opslagruimte gebruikt door UpdraftPlus"

#: updraftplus.php:2858
msgid "refresh"
msgstr "verversen"

#: updraftplus.php:2860
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - upload de backup bestanden"

#: updraftplus.php:2861
msgid ""
"Upload files into UpdraftPlus. Use this to import backups made on a "
"different WordPress installation."
msgstr ""
"Upload de bestanden naar UpdraftPlus. Gebruik dit om backups te importeren "
"die gemaakt zijn in een andere WordPress installatie."

#: updraftplus.php:2865
msgid "Drop backup zips here"
msgstr "Plaats de backup zip bestanden hier"

#: updraftplus.php:2879
msgid "calculating..."
msgstr "berekenen..."

#: updraftplus.php:2948
msgid "Restore backup"
msgstr "Herstel backup"

#: updraftplus.php:2949
msgid "Restore backup from"
msgstr "Herstel backup van"

#: updraftplus.php:2950
msgid ""
"Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads and/or other "
"content directories (according to what is contained in the backup set, and "
"your selection"
msgstr ""
"Herstellen zal de thema's, plugins, uploads and/of andere inhoud mappen "
"vervangen (afhankelijk van wat aanwezig is in de backup set en uw selectie)"

#: updraftplus.php:2950
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Kies de componenten om te herstellen"

#: updraftplus.php:2961
msgid ""
"Databases cannot yet be restored from here - you must download the database "
"file and take it to your web hosting company's control panel."
msgstr ""
"Databases kunnen nog niet hersteld worden - u moet de database bestanden "
"downloaden en overnemen naar het beheerscherm van uw webhosting."

#: updraftplus.php:2966
msgid "Perform a backup now"
msgstr "Maak nu een backup"

#: updraftplus.php:2968
msgid ""
"This will schedule a one-time backup. To proceed, press 'Backup Now', then "
"wait 10 seconds, then visit any page on your site. WordPress should then "
"start the backup running in the background."
msgstr ""
"Dit zal een eenmalige backup plannen. Om door te gaan, klik op 'Backup Nu' "
"en wacht 10 seconden, bezoek dan een willekeurige pagina van uw site. "
"WordPress moet dan de backup starten in de achtergrond."

#: updraftplus.php:2974
msgid "Does nothing happen when you schedule backups?"
msgstr "Gebeurd er niets wanneer u backups in de planning zet?"

#: updraftplus.php:2974
msgid "Go here for help."
msgstr "Ga hier naar toe voor hulp."

#: updraftplus.php:2981
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: updraftplus.php:2985
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Heeft u WordPress Multisite ondersteuning nodig?"

#: updraftplus.php:2985
msgid ""
"Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr ""
"Kijk naar UpdraftPlus Premium of de alleenstaande Multisite uitbreiding."

#: updraftplus.php:2990
msgid "Configure Backup Contents And Schedule"
msgstr "Configureer backup inhoud en planning"

#: updraftplus.php:2996
msgid "Debug Information And Expert Options"
msgstr "Informatie voor fouten oplossen en expert opties"

#: updraftplus.php:3001
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Piek geheugen gebruik"

#: updraftplus.php:3002
msgid "Current memory usage"
msgstr "Huidig gebruik van het geheugen"

#: updraftplus.php:3003
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP geheugen limiet"

#: updraftplus.php:3006
msgid ""
"The buttons below will immediately execute a backup run, independently of "
"WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups and the "
"\"Backup Now\" button do absolutely nothing (i.e. not even produce a log "
"file), then it means that your scheduler is broken. You should then disable "
"all your other plugins, and try the \"Backup Now\" button. If that fails, "
"then contact your web hosting company and ask them if they have disabled wp-"
"cron. If it succeeds, then re-activate your other plugins one-by-one, and "
"find the one that is the problem and report a bug to them."
msgstr ""
"De knoppen hieronder voeren direct een backup uit zonder tussenkomst van de "
"WordPress planner. Als deze knoppen werken terwijl uw geplande backups en de "
"\"Backup Nu\" knop absoluut niets doen (b.v. zelfs geen logboek bestand "
"aanmaken), dan is de WP planner defect. U dient dan alle andere plugins te "
"desactiveren en de \"Backup NU\" knop te proberen. Als dat niet lukt, neem "
"dan contact op met uw webhosting bedrijf en vraag ze of ze wp-cron "
"uitgeschakeld hebben. Als het wel lukt, her-activeer dan uw andere plugins "
"een voor een om degene die het probleem veroozaakt te vinden en rapporteer "
"de fout aan de ontwikkelaar ervan."

#: updraftplus.php:3010
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Fouten opsporen voor volledige backup"

#: updraftplus.php:3010
msgid ""
"This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it "
"finishes (ie, unscheduled)."
msgstr ""
"Dit forceert een direct backup. De pagina zal niet laden tot de backup klaar "
"is (d.w.z. zonder planning)."

#: updraftplus.php:3014
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Fouten opsporen voor database backup"

#: updraftplus.php:3014
msgid ""
"This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it "
"finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this "
"button is only helpful for checking that the backup is able to get through "
"the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr ""
"Dit forceert een directe DB backup. De pagina zal niet laden tot de backup "
"klaar is (d.w.z. zonder planning). De backup kan heel goed teveel tijd "
"vergen, en deze knop is eigenlijk alleen zinvol om te controleren dat de "
"backup in staat is om de eerste stages te doorlopen of voor kleine WordPress "
"sites."

#: updraftplus.php:3016
msgid "Wipe Settings"
msgstr "Instellingen wissen"

#: updraftplus.php:3017
msgid ""
"This button will delete all UpdraftPlus settings (but not any of your "
"existing backups from your cloud storage). You will then need to enter all "
"your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling "
"UpdraftPlus if you wish."
msgstr ""
"Deze knop zal alle UpdraftPlus instellingen verwijderen (maar geen enkele "
"van uw bestaande backups van uw cloud opslag). U moet dan al uw instellingen "
"opnieuw ingeven. U kunt dit ook doen voordat u UpdraftPlus uitschakelt en de-"
"installeert als u wilt."

#: updraftplus.php:3020
msgid "Wipe All Settings"
msgstr "Wis alle instellingen"

#: updraftplus.php:3020
msgid ""
"This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do "
"this?"
msgstr ""
"Dit zal al uw UpdraftPlus instellingen verwijderen - weet u zeker dat u dit "
"wilt doen?"

#: updraftplus.php:3089
msgid "Press here to download"
msgstr "Druk hierop om de download te starten"

#: updraftplus.php:3091
#, php-format
msgid "(No %s)"
msgstr "(Nee %s)"

#: updraftplus.php:3101
msgid "Backup Log"
msgstr "Backup logboek"

#: updraftplus.php:3109
msgid ""
"After pressing this button, you will be given the option to choose which "
"components you wish to restore"
msgstr ""
"Nadat up deze knop gedrukt heeft krijgt u de optie om te kiezen welke "
"componenten u wilt herstellen"

#: updraftplus.php:3134 updraftplus.php:3138
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: updraftplus.php:3134
#, php-format
msgid ""
"You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is "
"configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of "
"space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting "
"company) to resolve this issue."
msgstr ""
"U heeft minder dan %s vrije opslag ruimte waarvoor UpdraftPlus ingesteld is "
"om te gebruiken voor backups. UpdraftPlus zou ruimte tekort kunnen komen. "
"Neem contact op met de beheerder van uw server (bv. uw webhosting bedrijf) "
"om dit probleem op te lossen."

#: updraftplus.php:3138
#, php-format
msgid ""
"UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It "
"may work for you, but if it does not, then please be aware that no support "
"is available until you upgrade WordPress."
msgstr ""
"UpdraftPlus ondersteunt niet officieel versies van WordPress ouder dan %s. "
"Het zou kunnen werken maar in dat geval wees u ervan bewust dat er geen "
"ondersteuning beschikbaar is tot u uw WordPress versie opgewaardeerd hebt."

#: updraftplus.php:3142 updraftplus.php:3146 updraftplus.php:3150
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus mededeling:"

#: updraftplus.php:3142
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Het logboek bestand kon niet gelezen worden."

#: updraftplus.php:3146 updraftplus.php:3150
#, php-format
msgid ""
"Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up "
"to %s without it)."
msgstr ""
"Klik hier om uw %s account te bevestigen (u kunt geen backup aanmaken op %s "
"zonder dit)."

#: updraftplus.php:3323
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Oneindige recursie: raadpleeg uw logboek voor meer informatie"

#: includes/updraft-restorer.php:5
msgid "Backup file not available."
msgstr "Backup bestand niet beschikbaar."

#: includes/updraft-restorer.php:6
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Backup uitpakken..."

#: includes/updraft-restorer.php:7
msgid "Moving old directory out of the way..."
msgstr "Oude mappen verplaatsen..."

#: includes/updraft-restorer.php:8
msgid "Moving unpacked backup in place..."
msgstr "De uitgepakte backup wordt op z'n plaats gezet..."

#: includes/updraft-restorer.php:9
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Rommel opruimen..."

#: includes/updraft-restorer.php:10
msgid ""
"Could not move old directory out of the way. Perhaps you already have -old "
"directories that need deleting first?"
msgstr ""
"Kon de oude mappen niet verplaatsen. Misschien heeft u -old mappen die eerst "
"verwijderd moeten worden?"

#: includes/updraft-restorer.php:11
msgid ""
"Could not move new directory into place. Check your wp-content/upgrade "
"folder."
msgstr ""
"Kon de nieuwe mappen niet op hun plaats zetten. Controleer uw wp-content/"
"upgrade map."

#: includes/updraft-restorer.php:12
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "De werkmap kon niet verwijderd worden na herstel."

#: includes/updraft-restorer.php:34
msgid ""
"Will not delete the archive after unpacking it, because there was no cloud "
"storage for this backup"
msgstr ""
"Het archief niet verwijderen na uitpakken omdat er geen opslag op afstand "
"was voor deze backup."

#: methods/webdav.php:13 methods/webdav.php:34 methods/webdav.php:50
#: methods/sftp.php:13 methods/sftp.php:34 methods/sftp.php:50
#, php-format
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr ""
"U heeft de UpdraftPlus %s uitbreiding niet ge&iuml;nstalleerd - haal hem op "
"van %s"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
#, php-format
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "%s ondersteuning is beschikbaar als uitbreiding"

#: methods/webdav.php:63 methods/sftp.php:63
msgid "follow this link to get it"
msgstr "volg deze link om het op te halen"

#: methods/googledrive.php:94 methods/s3.php:326 methods/dropbox.php:293
#: addons/webdav.php:292
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: methods/googledrive.php:94 methods/dropbox.php:293
#, php-format
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "u heeft uw %s account bevestigd"

#: methods/googledrive.php:94 methods/googledrive.php:325
#: methods/googledrive.php:327 methods/googledrive.php:345
#: methods/googledrive.php:349 methods/googledrive.php:353
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/googledrive.php:98
msgid ""
"No refresh token was received from Google. This often means that you entered "
"your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated "
"(below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to "
"authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to "
"wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start "
"again."
msgstr ""
"Geen teken voor verversing ontvangen van Google. Dit betekend meestal een "
"verkeerde geheime toegang of dat u nog niet het-bevestigd heeft (hieronder) "
"na correctie. Controleer het nogmaals en klik dan op de link voor "
"bevestiging. Als dat niet werkt, gebruik dan de expert modus om al uw "
"instellingen te wissen en een nieuwe Google clientID/secret aan te maken en "
"opnieuw te starten."

#: methods/googledrive.php:103
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorisatie niet gelukt"

#: methods/googledrive.php:117
msgid ""
"Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or "
"re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr ""
"Nog geen toegangsteken van Google ontvangen - u moet (opnieuw) autoriseren "
"om verbinding te maken met Google Drive."

#: methods/googledrive.php:118 methods/googledrive.php:254
msgid ""
"Have not yet obtained an access token from Google (has the user authorised?)"
msgstr ""
"Nog geen toegangsteken van Google ontvangen (heeft de gebruiker "
"geautoriseerd?)"

#: methods/googledrive.php:135 addons/webdav.php:57
#, php-format
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Mislukte upload naar %s"

#: methods/googledrive.php:189 addons/webdav.php:57
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: methods/googledrive.php:225
msgid "An error occurred during GoogleDrive upload (see log for more details)"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens de upload naar Google Drive (zie het "
"logboek voor meer details)"

#: methods/googledrive.php:266
#, php-format
msgid ""
"Google Drive error: %d: could not download: could not find a record of the "
"Google Drive file ID for this file"
msgstr ""
"Google Drive fout: %d: kon niet downloaden: kon geen gegevens vinden van het "
"Google Drive bestand ID voor dit bestand"

#: methods/googledrive.php:271
#, php-format
msgid "Could not find %s in order to download it"
msgstr "Kon geen %s vinden om het te downloaden"

#: methods/googledrive.php:283
msgid "Google Drive "
msgstr "Google Drive"

#: methods/googledrive.php:283
msgid "error: zero-size file was downloaded"
msgstr "fout: download van een bestand met grootte nul "

#: methods/googledrive.php:301
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Account is niet geautoriseerd"

#: methods/googledrive.php:328 methods/s3.php:246 methods/dropbox.php:217
#: methods/ftp.php:109 addons/webdav.php:231
#, php-format
msgid ""
"%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no "
"matter how big your blog is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, "
"and not get thwarted by timeouts."
msgstr ""
"%s is een goede keus omdat UpdraftPlus uploads in stukken ondersteund - het "
"maakt niet uit hoe groot uw website is, UpdraftPlus kan het in stukken "
"uploaden zonder last te hebben van tijd limieten."

#: methods/googledrive.php:334
msgid ""
"For longer help, including screenshots, follow this link. The description "
"below is sufficient for more expert users."
msgstr ""
"Voor meer hulp, inclusief schermafbeeldingen, volg deze link. De "
"omschrijving hieronder is voldoende voor meer ervaren gebruikers."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"Follow this link to your Google API Console, and there create a Client ID in "
"the API Access section."
msgstr ""
"Volg deze link naar uw Google API beheerscherm en maak daar een Client ID "
"aan in de API toegang sectie."

#: methods/googledrive.php:335
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Selecteer 'Web applicatie' als het type toepassing."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More "
"Options\") when asked"
msgstr ""
"U moet het volgende toevoegen als de geautoriseerde URI (onder \"Meer opties"
"\") als daarom gevraagd wordt."

#: methods/googledrive.php:335
msgid ""
"N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot "
"re-use your client ID; you must create a new one from your Google API "
"console for each blog."
msgstr ""
"NB: Als u UpdraftPlus installeert op meerdere WordPress sites dan kunt u uw "
"client ID niet hergebruiken; u moet een nieuwe aanmaken vanaf uw Google API "
"beheerscherm voor elke website."

#: methods/googledrive.php:338
msgid ""
"You do not have the SimpleXMLElement installed. Google Drive backups will "
"<b>not</b> work until you do."
msgstr ""
"U heeft het SimpleXMLElement niet ge&iuml;installeerd. Google Drive backups "
"werken <b>niet</b> totdat u dat doet."

#: methods/googledrive.php:345
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: methods/googledrive.php:346
msgid ""
"If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not "
"enter a valid client ID here."
msgstr ""
"Als Google u later het bericht laat zien \"invalid_client\" dan heeft u hier "
"geen geldig client ID ingegeven."

#: methods/googledrive.php:349
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: methods/googledrive.php:353
msgid "Folder ID"
msgstr "Folder ID"

#: methods/googledrive.php:354
msgid ""
"<strong>This is NOT a folder name</strong>. To get a folder's ID navigate to "
"that folder in Google Drive in your web browser and copy the ID from your "
"browser's address bar. It is the part that comes after <kbd>#folders/.</kbd> "
"Leave empty to use your root folder)"
msgstr ""
"<strong>Dit is GEEN folder naam</strong>. Om he ID van een folder ID te "
"bemachtigen, navigeer naar die folder in Google Drive in uw web browser en "
"kopieer het ID uit de adres regel van uw browser. Het is het deel dat volgt "
"op <kbd>#folders/.</kbd> Laat het leeg om uw hoofdfolder te gebruiken."

#: methods/googledrive.php:357
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Bevestigen met Google"

#: methods/googledrive.php:358
msgid ""
"<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save "
"Changes' below), then come back here once and click this link to complete "
"authentication with Google."
msgstr ""
"<strong>Nadat</strong> u de instelling opgeslagen hebt (door hieronder op "
"'Bewaar wijzigingen' te klikken), kom hier nogmaals terug en klik op deze "
"link om de bevestiging met Google af te ronden."

#: methods/email.php:15
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress backup"

#: methods/email.php:15
msgid "Backup is of:"
msgstr "Back up is van:"

#: methods/email.php:15
msgid ""
"Be wary; email backups may fail because of file size limitations on mail "
"servers."
msgstr ""
"Pas op; email backups kunnen falen door de restrictie op de grootte van "
"bestanden op mail servers."

#: methods/email.php:24
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"

#: methods/email.php:25
msgid ""
"The email address entered above will be used. If choosing \"E-Mail\", then "
"<strong>be aware</strong> that mail servers tend to have size limits; "
"typically around 10-20Mb; backups larger than any limits will not arrive. If "
"you really need a large backup via email, then you could fund a new feature "
"(to break the backup set into configurable-size pieces) - but the demand has "
"not yet existed for such a feature."
msgstr ""
"Het e-mail adres hierboven ingegeven zal gebruikt worden. Indien gekozen is "
"voor \"E-mail\" <strong>let dan op</strong> dat mail servers restricties "
"kunnen hebben, meestal rond de 10-20Mb; backups groter dan deze limiet komen "
"niet aan. Als u echt een grote backup via email nodig hebt, dan zou u een "
"nieuwe functie kunnen sponsoren (om de backup op te breken in instelbare "
"delen) - maar de vraag naar een dergelijke functie bestaat nog niet."

#: methods/s3.php:77
#, php-format
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s fout: upload mislukt"

#: methods/s3.php:98
msgid ""
"S3 upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for "
"more details"
msgstr ""
"S3 upload: ophalen van het uploadID voor een upload in meerdere delen is "
"mislukt - zie het logboek voor meer details."

#: methods/s3.php:130
#, php-format
msgid "S3 chunk %s: upload failed"
msgstr "S3 deel %s: upload mislukt"

#: methods/s3.php:144
#, php-format
msgid "S3 upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr ""
"S3 upload (%s): samenstellen van de delen mislukt (zie het logboek voor meer "
"detals)"

#: methods/s3.php:148
#, php-format
msgid "S3 re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr ""
"S3 fout voor het samenstellen van de delen (%s); (zie het logboek voor meer "
"informatie)"

#: methods/s3.php:160
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 fout: aanmaken emmer %s mislukt. Controleer uw rechten en autorisatie "
"gegevens."

#: methods/s3.php:213
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 fout: download %s mislukt.. Controleer uw rechten en autorisatie gegevens."

#: methods/s3.php:217
#, php-format
msgid ""
"S3 Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr ""
"S3 fout: toegang tot emmer %s mislukt. Controleer uw rechten en autorisatie "
"gegevens."

#: methods/s3.php:251
msgid ""
"Get your access key and secret key <a href=\"http://aws.amazon.com/console/"
"\">from your AWS console</a>, then pick a (globally unique - all Amazon S3 "
"users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for "
"storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr ""
"Haal uw toegangssleutel en geheime sleutel <a href=\"http://aws.amazon.com/"
"console/\">van uw  AWS beheerscherm</a>, kies vervolgens een (wereldwijd "
"unieke - alle Amazon S3 gebruikers) emmer naam (letters en cijfers) (en "
"optioneel een pad) om te gebruiken voor opslag. Deze emmer (bucket) zal "
"aangemaakt worden voor u als hij niet al bestaat."

#: methods/s3.php:254
msgid "S3 access key"
msgstr "S3 toegangsleutel"

#: methods/s3.php:258
msgid "S3 secret key"
msgstr "S3 geheime sleutel"

#: methods/s3.php:262
msgid "S3 location"
msgstr "S3 locatie"

#: methods/s3.php:267 methods/ftp.php:135 addons/webdav.php:244
#, php-format
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test %s instellingen"

#: methods/s3.php:275 methods/s3.php:279 methods/ftp.php:152
#: methods/ftp.php:156 addons/webdav.php:272
#, php-format
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Mislukt: Geen %s opgegeven."

#: methods/s3.php:275
msgid "API key"
msgstr "API sleutel"

#: methods/s3.php:279
msgid "API secret"
msgstr "API geheim"

#: methods/s3.php:296
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Mislukt: Geen emmer details opgegeven."

#: methods/s3.php:306
msgid "Amazon region"
msgstr "Amazon regio"

#: methods/s3.php:316
msgid ""
"Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please "
"check your access credentials, and if those are correct then try another "
"bucket name (as another S3 user may already have taken your name)."
msgstr ""
"Mislukt: We konden niet met succes de emmer benaderen of aanmaken. "
"Controleer a.u.b. uw toegang autorisatie en als die klopt, probeer een "
"andere emmer naam (omdat een andere S3 gebruiker die naam mogelijk al "
"gebruikt)."

#: methods/s3.php:324
msgid "Failure"
msgstr "Mislukt"

#: methods/s3.php:324
msgid ""
"We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it "
"failed."
msgstr ""
"We hebben de emmer met succes benaderd maar de poging om een bestand aan te "
"maken is mislukt."

#: methods/s3.php:326
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr ""
"We hebben de emmer benaderd en slaagden er in op bestanden aan te maken."

#: methods/dropbox.php:35 methods/dropbox.php:167
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "U bent kennelijk niet geregistreerd bij Dropbox"

#: methods/dropbox.php:46
#, php-format
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "fout: %s (zie het logboek voor meer info)"

#: methods/dropbox.php:98 methods/dropbox.php:103
#, php-format
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr ""
"fout: mislukt om bestand te uploaden naar %s (zie het logboek voor meer info)"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Wilt u sub-folders gebruiken?"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Backups zijn opgeslagen in"

#: methods/dropbox.php:223
msgid ""
"If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with "
"sub-folders, then "
msgstr ""
"Als u meerdere sites in dezelfde Dropbox op wilt slaan en deze wilt indelen "
"in sub-folders, dan"

#: methods/dropbox.php:223
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "is daar een uitbreiding voor."

#: methods/dropbox.php:228
msgid "Authenticate with Dropbox"
msgstr "Bevestigen met Dropbox"

#: methods/dropbox.php:229
msgid ""
"<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save "
"Changes' below), then come back here once and click this link to complete "
"authentication with Dropbox."
msgstr ""
"<strong>Nadat</strong> u uw instellingen heeft opgeslagen (door te klikken "
"op 'Wijzigingen opslaan' hieronder), keer hier terug en klik op deze link "
"voor uw bevestiging bij Dropbox."

#: methods/dropbox.php:240
msgid ""
"Your web server's PHP installation does not included a required module "
"(MCrypt). Please contact your web hosting provider's support. UpdraftPlus's "
"Dropbox module <strong>requires</strong> MCrypt. Please do not file any "
"support requests; there is no alternative."
msgstr ""
"De PHP installatie op uw webserver mist een vereist module (MCrypt). Neem a."
"u.b. contact op met de afdeling ondersteuning van uw webhosting provider. "
"Het Dropbox module van UpdraftPlus <strong>vereist</strong> MCrypt. Dien bij "
"ons a.u.b. geen verzoeken tot ondersteuning in, er is geen alternatief."

#: methods/dropbox.php:243
msgid ""
"Your web server's PHP installation does not included a required module "
"(Curl). Please contact your web hosting provider's support. UpdraftPlus's "
"Dropbox module <strong>requires</strong> Curl. Your only options to get this "
"working are 1) Install/enable curl or 2) Hire us or someone else to code "
"additional support options into UpdraftPlus. 3) Wait, possibly forever, for "
"someone else to do this."
msgstr ""
"De PHP installatie van uw webserver beschikt niet over een vereist module "
"(Curl). Neem a.u.b. contact op met de support afdeling van uw webhosting "
"bedijf. Het Dropbox module van UpdraftPlus <strong>vereist</strong> Curl. Uw "
"enige optie om dit werkend te krijgen zijn 1) installeer en activeer Curl of "
"2) huur ons of iemand anders in om aanvullende opties in UpdraftPlus aan te "
"brengen. 3) Wacht, mogelijk voor altijd, tot iemand anders dit doet."

#: methods/dropbox.php:296
msgid ""
"though part of the returned information was not as expected - your mileage "
"may vary"
msgstr ""
"hoewel een deel van de terugkomende informatie niet als verwacht was - uw "
"ervaring kan anders zijn"

#: methods/dropbox.php:299
#, php-format
msgid "Your %s account name"
msgstr "Uw %s account naam"

#: methods/ftp.php:19 methods/ftp.php:66
msgid "FTP login failure"
msgstr "Mislukte FTP inlog"

#: methods/ftp.php:38
msgid "FTP upload failed"
msgstr "FTP upload mislukt"

#: methods/ftp.php:98
msgid "Settings test result"
msgstr "Resultaat van test instellingen"

#: methods/ftp.php:114
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr ""
"Alleen niet-versleutelde FTP wordt ondersteund door de standaard versie van "
"UpdraftPlus"

#: methods/ftp.php:114
msgid ""
"If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then "
"an add-on is available."
msgstr ""
"Als u versleuteling toe wilt voegen (bv. als u gevoelige zakelijke "
"informatie opslaat), dan is daar een uitbreiding voor beschikbaar."

#: methods/ftp.php:118
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: methods/ftp.php:122
msgid "FTP Login"
msgstr "FTP inlog"

#: methods/ftp.php:126
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP wachtwoord"

#: methods/ftp.php:130
msgid "Remote Path"
msgstr "Pad op de server"

#: methods/ftp.php:131
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Moet al bestaan"

#: methods/ftp.php:148
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Mislukt: geen server details beschikbaar."

#: methods/ftp.php:167
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Mislukt: we konden niet inloggen met die gegevens."

#: methods/ftp.php:175
msgid ""
"Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the "
"credentials - please contact the developer"
msgstr ""
"Mislukt: een onverwachte interne UpdraftPlus fout trad op bij het testen van "
"de aanmelding - neem a.u.b. contact op met de ontwikkelaar"

#: methods/ftp.php:179
msgid ""
"Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a "
"file in the given directory (login type:"
msgstr ""
"Gelukt: we hebben met succes ingelogd en bevestigden de mogelijkheid om een "
"bestand aan te maken in de aangegeven map (login type:"

#: methods/ftp.php:182
msgid ""
"Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in "
"the given directory."
msgstr ""
"Mislukt: we hebben met succes ingelogd maar konden geen bestand aanmaken in "
"de aangegeven map."

#: addons/webdav.php:40 addons/webdav.php:170
#, php-format
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Geen %s instellingen gevonden"

#: addons/webdav.php:116 addons/webdav.php:120
#, php-format
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Block %s: Er is een %s fout opgetreden"

#: addons/webdav.php:182 addons/webdav.php:188 addons/webdav.php:200
msgid "WebDAV Error"
msgstr "WebDAV fout"

#: addons/webdav.php:182
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Fout met het openen van een lokaal bestand: download mislukt"

#: addons/webdav.php:188
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Fout met het openen van het bestand op de server: download mislukt"

#: addons/webdav.php:200
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Lokaal schrijven mislukt: download mislukt"

#: addons/webdav.php:234
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"

#: addons/webdav.php:238
#, php-format
msgid ""
"Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including "
"path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr ""
"Geen een complete URL in die begint met webdav:// or webdavs:// en inclusief "
"het pad, gebruikersnaam, wachtwoord en vereiste poort - bv. %s"

#: addons/webdav.php:281
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: addons/webdav.php:295
msgid ""
"Failed: We were not able to place a file in that directory - please check "
"your credentials."
msgstr ""
"Mislukt: we konden geen bestand in die map plaatsen - controleer a.u.b. uw "
"registratie gegevens"

#: addons/sftp.php:23
msgid ""
"Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before "
"falling back to non-encrypted if it is not successful). The 'Test FTP Login' "
"button will tell you what type of connection is in use."
msgstr ""
"Versleutelde FTP is beschikbaar en zal automatisch als eerste geprobeerd "
"worden (voordat teruggevallen wordt op niet-versleuteld als de eerste niet "
"lukt). De 'Test FTP login' knop geeft u aan welk type verbinding gebruikt "
"wordt."

#: addons/sftp.php:30 addons/sftp.php:31 addons/sftp.php:32
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Geen %s gevonden"

#: addons/sftp.php:30
msgid "SFTP host setting"
msgstr "SFTP host instellingen"

#: addons/sftp.php:31
msgid "SFTP user setting"
msgstr "SFTP gebruikers instellingen"

#: addons/sftp.php:32
msgid "SFTP passwrd"
msgstr "SFTP wachtwoord"

#: addons/sftp.php:50 addons/sftp.php:293
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr ""
"Controleer uw bestandsrechten. Kon niet met succes aanmaken en invoeren:"

#: addons/sftp.php:128
#, php-format
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s fout: download mislukt"

#: addons/sftp.php:172
msgid ""
"Resuming partial uploads is not supported, so you will need to ensure that "
"your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your "
"largest backup file."
msgstr ""
"Hervatten van gedeeltelijke uploads wordt niet ondersteund, u moet er voor "
"zorgen dat uw webserver toelaat dat PHP processen lang genoeg kunnen draaien "
"om uw grootste backup bestand te uploaden."

#: addons/sftp.php:177
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: addons/sftp.php:184
msgid "Port"
msgstr "Poort"

#: addons/sftp.php:191
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: addons/sftp.php:198
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: addons/sftp.php:214
msgid "Directory path"
msgstr "Pad naar de map"

#: addons/sftp.php:216
msgid ""
"Where to change directory to after logging in - often this is relative to "
"your home directory."
msgstr ""
"Naar welke map gaan na inloggen - meestal is dit relatief t.o.v. uw hoofdmap."

#: addons/sftp.php:254
msgid "host name"
msgstr "Host naam"

#: addons/sftp.php:258
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"

#: addons/sftp.php:262
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"

#: addons/sftp.php:267
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Mislukt: poort moet een heel getal zijn."

#: addons/sftp.php:307
msgid ""
"Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but "
"failed to successfully created a file in that location."
msgstr ""
"Mislukt: we waren in staat om in te loggen en naar de aangegeven map te gaan "
"maar konden geen bestand aanmaken op die locatie."

#: addons/fixtime.php:77 addons/fixtime.php:87
msgid "starting from next time it is"
msgstr "met ingang van de volgende keer is het"

#: addons/fixtime.php:77 addons/fixtime.php:87
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)"
msgstr "Geef de tijd in het formaat HH:MM (bv. 14:22)"

#: addons/multisite.php:103
msgid "Multisite Install"
msgstr "Multisite installatie"

#: addons/multisite.php:109
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze pagina te openen."

#: addons/multisite.php:128
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "U heeft geen rechten om deze pagina te openen."

#: addons/multisite.php:180
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Verplichte plugins"

#: addons/multisite.php:181
msgid "Blog uploads"
msgstr "Site uploads"

#: addons/dropbox-folders.php:21
msgid "Store at"
msgstr "Opslaan in"
